Beispiele für die Verwendung von "quitte" im Französischen mit Übersetzung "покидать"
Übersetzungen:
alle308
покидать149
выходить49
уезжать30
оставлять28
бросать16
сходить2
увольняться2
andere Übersetzungen32
César quitte la Gaule, traverse le Rubicon et entre en Italie.
Цезарь покидает Галлию, переходит Рубикон и вторгается в Италию.
Mais et le gosse à gauche, ou le sportif qui quitte le terrain?
Как насчет парня слева или спортсмена, который покидает поле?
Et la majorité des gens quitte la ville et habite hors de la ville.
И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом.
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Le premier président de la Banque centrale européenne, Wim Duisenberg, quitte ses fonctions la tête haute.
Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой.
Blair quitte ses fonctions avant que toutes les conséquences de la guerre en Irak soient totalement connues.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны.
tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte.
все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
Quand un jeune mâle quitte sa mère, il rejoindra souvent un autre mâle pour former une alliance qui peut durer des dizaines d'années.
Когда самец дельфина покидает мать, он часто находит другого самца, альянс с которым длится десятилетия.
Dans la mesure où l'ensemble de la dette accumulée est libellée en euro, le fait de savoir quel État quitte l'euro peut faire toute la différence.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
BERLIN - Les spéculations sont reparties de plus belles au sein des banquiers d'investissement sur la possibilité qu'un État membre quitte l'Union économique et monétaire (UEM) - ou qu'il y soit contraint.
БЕРЛИН - У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз - или, что их могут к этому подтолкнуть.
Mais tandis qu'il quitte son poste, le sentiment qui domine est que l'histoire se rappellera de ce Hollandais au franc parler comme de la bonne personne pour le bon travail au bon moment.
Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung