Beispiele für die Verwendung von "règles" im Französischen mit Übersetzung "закон"

<>
Ici, il s'agit de règles non écrites. Но здесь - это неписаный закон.
Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent. И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
Ces règles vont se répandre à travers tous les médias. Эти законы начинают распространяться на все медиа.
Bien entendu, la mondialisation requiert une administration et des règles internationales. Конечно же, глобализация требует международного управления и законов.
Galois a produit des règles sur la façon dont ces tables fonctionnent. Галуа также вывел некоторые законы о том, как эти таблицы, как симметрии взаимодействуют.
Les bonnes vieilles règles de l'économie des ménages s'appliquent toujours. Старые законы экономики домохозяйств все еще применимы.
Le respect des règles religieuses exige d'importants sacrifices sur le plan social et financier. Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
Il est clair que les règles devront être revues à la lumière de l'expérience 2004. Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
il a lancé des poursuites judiciaires agressives en vue de contrecarrer la mise en oeuvre des règles importantes. и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов.
Il a dit que c'était "parce qu'ils ont des lois et des règles inventées par la raison." Он говорил, что причиной тому были "законы и правила, благоразумно созданные ими."
Ce prix se reflètera dans la constitution, de même que dans les règles non écrites de la nouvelle politique égyptienne. Эта цена будет отражена в конституции, а также в неписаных законах новой политики Египта.
Je trouve cet argument fascinant, comme si nous pouvions contourner les règles de la physique pour répondre à nos besoins. Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями.
Ainsi, avec les "nouvelles" règles américaines, les Etats-Unis sont autorisés à rétablir des tarifs douaniers en tant que "précautions ". Так что, по "новому" закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве "мер безопасности".
Nous accordons beaucoup d'attention aux nouvelles technologies, mais il faut des technologies et des règles pour obtenir des progrès. Мы уделяем много внимания новым технологиям, но, чтобы двигаться вперед, нужны новые технологии вместе с законами.
il a regardé toutes les monstruosités et les mutations pour trouver les règles et les lois, plutôt que de regarder les normes. Он изучал отклонения и мутации для выявления правил и законов вместо того, чтобы изучать нормы,
Mais, selon les règles de l'Union Européenne, l'Espagne doit désormais réduire ses dépenses ce qui va probablement contribuer à aggraver le chômage. Но, по законам Европейского Союза, Испания сейчас должна сократить свои расходы, что, по всей вероятности, усугубит безработицу.
Le respect des règles européennes doit aller de soi, même si cela signifie adopter des mesures d'austérité impopulaires sur son propre territoire national. Следование законам Европы должно быть неукоснительным, даже если внутри страны придётся принимать строгие меры.
Le partenariat avec l'est est basé sur les valeurs profondes de la démocratie, des droits de l'homme et des règles de droit. "Восточное партнерство" основано на таких основательных ценностях демократии, как права человека и власть закона.
De même, la section 1504 du Dodd-Frank Act de 2010 aux Etats-Unis inclut des règles sur la transparence dans l'industrie extractive. Кроме того, раздел 1504 закона Додда-Фрэнка 2010 года в США содержит нормы прозрачности для добывающей промышленности.
L'idée qu'il y a derrière ces deux images, c'est que le gouvernement chinois peut agir sans se préoccuper des règles du droit. Идея, которая стоит за этими двумя фотографиями, заключается в том, что китайское правительство может действовать, не считаясь с законом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.