Beispiele für die Verwendung von "réalistes" im Französischen

<>
Ces émotions permettent de créer des mondes réalistes. Они пользуются этим, что-бы придать глубину миру, который они создали.
A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes. И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Il n'est donc guère surprenant que les avis sur la grippe aviaire soient souvent peu réalistes. Поэтому вовсе не удивительно, что комментарии о птичьем гриппе часто не попадают в цель.
Les Européens doivent être plus réalistes quant à ce qu'ils peuvent accomplir seuls dans le monde. Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Soyons réalistes, l'Amérique latine n'occupera pas une place de premier plan dans la politique étrangère américaine à venir. Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем.
Les appels à un accord sur les éléments les plus controversés d'un accord de paix final ne sont pas réalistes. Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны.
En fait, peu de gouvernements ont présenté des prévisions budgétaires vaguement réalistes, s'appuyant généralement sur des scénarios bien trop optimistes. В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
Les mesures interventionnistes n'aboutiront pas, car elles ne sont pas réalistes et, au bout du compte, elles seront plus néfastes que bénéfiques. Они нереалистичны и за последнее время показали себя неэффективными.
Mais à moins que les divers points de vues mondiaux deviennent rapidement plus réalistes, l'issue de la conférence de Copenhague sera tout sauf merveilleuse. Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным.
Aujourd'hui les USA sont plus réfléchis et réalistes qu'ils ne l'étaient au moment de leur heure de gloire, immédiatement après la Guerre froide. Сегодня США являются более трезвой и прагматичной страной, чем они были в расцвет раннего периода после "холодной войны".
Une grande puissance sait aussi que si elle se lance dans une aventure militaire sans se fixer des buts réalistes, elle risque de se retrouver dans une situation difficile. Сверхдержавы знают также, что, затевая военную авантюру и не ставя при этом достижимых целей, можно попасть в большие неприятности.
En comprenant le rôle de la géographie, du climat et de la croissance de la population dans le conflit, il est possible de trouver des solutions plus réalistes que si l'on s'en tient aux seules politiques. Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
Plus important encore, ce sont les espoirs déçus de voir les gouvernements américains et européens trouver des solutions réalistes et pragmatiques à leurs problèmes économiques, qui ont amené la Chine à prôner la création d'une nouvelle monnaie de réserve. Самое важное то, что призыв Китая к введению новой резервной валюты вызван его разочарованием по поводу неспособности правительств наиболее развитых стран (и США, и ЕС) управлять своей экономической деятельностью с реализмом и здравым смыслом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.