Beispiele für die Verwendung von "réceptions" im Französischen

<>
Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions. Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах.
Cela sera même du pire effet quand les ambassades essaieront de masquer leur tri en invitant uniquement des diplomates aux réceptions de leurs ambassades à Cuba. И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
Je ne me souviens pas d'avoir assisté, à cette époque, à la publication d'appels publics ni de recommandations ou de décrets où l'occident ou ses institutions (OTAN, la Communauté européenne, etc.) déclaraient qu'un groupe particulier de personnes à la pensée très autonome, quelle que soit la manière dont on définit cela, devait ne pas être invité aux soirées, célébrations ou réceptions diplomatiques. Я не помню ни одного случая, чтобы Запад или какая-нибудь Западная организация (НАТО, Европейское Сообщество и т.д.) сделали публичное заявление, рекомендацию или издали указ о том, что какая-то определенная группа независимо мыслящих людей, кто бы это ни был, не может быть приглашена на дипломатические вечера, торжества или приемы.
Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères. Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии.
avec tous nos remerciements, nous accusons réception de votre commande мы благодарим вас и подтверждаем получение вашего заказа
Ce soir, il y a une réception au musée d'histoire naturelle de l'université. Сегодня вечером будет прием в Музее естественной истории при университете.
tenez moi au courant de sa réception et de l'envoi du colis держите меня в курсе получения и отправления посылки
"Et il s'avère que Weiffenbach est en quelque sorte un expert de la réception micro-ondes, et il a mis en place des antennes avec un amplificateur dans son bureau. И оказалось, что Вайффенбах был экспертом по приему микроволн, и у него была маленькая антенная установка с усилителем в его кабинете.
Ainsi, d'ici la fin de la présidence européenne de six mois de l'Italie, la réception difficile que Berlusconi reçut au parlement européen trouvera peut-être un écho à la maison. Так что, к тому времени, как закончится шестимесячное президентство Италии в Европейском Союзе, неблагосклонный прием, полученный Берлускони в Европейском Парламенте, может отдаться эхом и у него на родине.
Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation, sa propre main était engourdie et tremblait parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An. Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
Il y a un peu d'aléatoire ici aussi parce que lorsque j'ai lancé Independent Diplomat, je suis allé à une réception à la Chambre des Lords, qui est un endroit ridicule, mais je tenais mon verre comme cela, et j'ai bousculé ce type qui était debout derrière moi. Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
Nous avons des magazines de mode, des réceptions. У нас есть модные журналы, домашние вечеринки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.