Beispiele für die Verwendung von "régions" im Französischen mit Übersetzung "район"
Les régions anglaises suivront bientôt.
Вскоре их примеру могут последовать и отдельные районы Англии.
Dans d'autres régions, la charia est imposée.
В других районах насильственно вводятся законы шариата.
La Chine possède encore de larges régions sous-développées.
В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы.
L'Ecosse peut avoir un nouveau (et onéreux) gouvernement, mais que dire des régions anglaises ?
Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии?
Des études géologiques nous disent que ce sont les régions les plus anciennes de Mars.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса.
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
l'absence de pluies depuis deux ans dans les régions arides de l'Afrique de l'est.
в засушливых районах Восточной Африки дождей не было уже два года.
L'administration coloniale britannique a fini par acquiescer, créant un pays à partir des régions à majorité musulmane.
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов.
Et nous gérons des cliniques dans ces régions lointaines où il n'y a pas le moindre soin médical.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания.
De même, les combats ont considérablement fluidifié le contexte intéressant les régions à majorité kurde d'Irak et de Syrie.
Аналогично, военные действия создали крайне неустойчивую ситуацию в районах Ирака и Сирии, населенных преимущественно курдами.
Dans la majeure partie des régions de Chine, l'agriculture ne parvient plus à maintenir un niveau de vie respectable.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
Des centaines de milliers d'emplois sont actuellement en cours de création, dont certains dans des régions éloignées et auparavant stagnantes.
Уже были созданы сотни тысяч рабочих мест, некоторые из них в удаленных районах с медленным экономическим развитием.
Enfin, il y a la question de la sécurité, qui constitue une énorme taxe sur les entreprises dans de nombreuses régions du Mexique.
Далее следует проблема с безопасностью, которая приводит к значительному налогу на осуществление деятельности во многих районах Мексики.
Il s'agit là d'un virus de la grippe extrêmement virulent, comme celui qui anéantit actuellement les poulets dans certaines régions d'Asie.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии.
Ceci emporte un certain nombre d'implications significatives pour les responsables politiques et les dirigeants d'affaires - particulièrement dans des régions agitées comme le Moyen-Orient.
Это имеет серьезные последствия для политических и бизнес-лидеров - особенно в турбулентных районах, например на Ближнем Востоке.
Il faudra pourtant éviter la création de régions autonomes qui représenteraient une menace pour l'unité nationale afghane puisqu'elles feraient le jeux des seigneurs de guerre.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
Ceux qui vivent dans des régions où la malaria est très présente ont une espérance de vie moindre que ceux qui vivent là où elle est moins présente.
И поэтому люди, живущие в "малярийных районах" имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии.
Il en découle que les pingouins et les albatros rencontrent déjà des difficultés pour élever leur progéniture dans certaines régions, comme par exemple, au sud de la Géorgie.
В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия.
Dans ces régions, les taux élevés de corruption et d'évasion fiscale et les entreprises de taille moindre sapent la production d'informations crédibles dont les marchés financiers ont besoin.
В этих районах более высокий уровень коррупции и уклонения от уплаты налогов, а также меньший средний размер частных предприятий подрывают принцип предоставления достоверной информации, необходимой финансовым рынкам.
Mais à l'exception de l'Espagne et de certaines régions d'Europe de l'Est, ils ont jusque très récemment établi un dialogue à distance et hors des frontières européennes.
Однако за исключением Испании и некоторых районов Восточной Европы, до недавних пор взаимодействие между ними происходило на расстоянии, за пределами Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung