Beispiele für die Verwendung von "régulatrice" im Französischen

<>
Une incitation régulatrice pourrait y contribuer, et serait même nécessaire. Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым.
L'Arctique, un beau système, une éco-zone régulatrice au niveau de la planète, qui encaisse les coups successifs du changement climatique, apparemment en bon état. Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
La conclusion pour les régulateurs est simple : Урок для регулирующих органов прост:
trop de choses sont laissées au soin des régulateurs. многое предоставляется регулирующим органам.
le Conseil de stabilité financière aide à accorder les régulateurs ; Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами;
Mais quel genre de structure les régulateurs devraient-ils adopter ? Но какие структуры должны стремиться поддержать регулирующие органы?
et des régulateurs, qui souvent (mais pas toujours) viennent des marchés. и регулирующим органам, которые часто (но не всегда) появлялись благодаря рыночным отношениям.
- Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Mais il y a un risque pour les régulateurs et les Banques Centrales. Но существует риск для регулирующих органов и центральных банков.
Les régulateurs doivent engager des experts du secteur pour réguler de manière efficace ; Контролирующим и регулирующим органам необходимо нанимать экспертов из отрасли, для того чтобы осуществлять эффективное регулирование.
Et une loi financière donnant des pouvoirs élargis à ces régulateurs ne résoudra rien. Проблемы не были решены с помощью законопроекта, регулирующего финансовые отношения и предоставляющего большие полномочия регламентирующим органам.
Il n'est pas certain, bien sur, que les régulateurs prendront réellement ces mesures. Конечно, остается неопределенным, смогут ли регулирующие органы действительно осуществить такие шаги.
Les régulateurs ont été aux prises avec ce problème depuis des années, sans succès remarquable. Регулирующие органы боролись с этой проблемой на протяжении многих лет, без заметных успехов.
Bref, il n'y a pas mieux comme régulateur que notre monde chaotique aux intérêts divergents. Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
L'approche habituelle - confier aux régulateurs la responsabilité de régler les détails - ne sera pas suffisante. Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
les institutions importantes en taille exercent trop d'influence politique, exposant leurs régulateurs au risque de "capture." крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы.
Par contre, si les régulateurs sont trop lents une énorme incertitude va planer sur le système financier. С другой стороны, если регулирующие органы будут выжидать время, чтобы "получалось", вся финансовая система будет находиться в стадии неопределенности.
Les régulateurs sont aujourd'hui sensiblement plus sévères et plus intrusifs que leurs homologues de New York. Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
A l'automne, cette baisse de confiance a touché les banques, la Bourse, le gouvernement et ses régulateurs. Это снижение доверия оказало влияние на банки, биржу, правительство и его регулирующие органы.
Les produits dérivés sur mesure devront être enregistrés individuellement, et les régulateurs devront impérativement comprendre les risques impliqués. Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.