Beispiele für die Verwendung von "répété" im Französischen mit Übersetzung "повторяться"

<>
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes. Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur. Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Vous avez peut-être rencontré le problème du clavier enfoncé - donc fondamentalement le même symbole est répété maintes et maintes fois. У вас наверняка начали заедать клавиши, так что один и тот же символ повторялся снова и снова.
Ceci donne à réfléchir sur ce refrain répété à l'envi par Israël selon lequel "toutes les options sont sur la table," impliquant que même une attaque nucléaire serait envisageable. Это поднимает вопрос, подразумевает ли постоянно повторяющаяся Израилем фраза "все варианты актуальны" то, что возможно даже применение ядерного оружия.
Les données obtenues à partir d'expériences animales montrent que des changements psychologiques dangereux se produisent du fait de l'incapacité du cerveau et du corps à répondre à un stress répété avec des modifications pour s'adapter en structure et en fonction. Данные, полученные в результате экспериментов на животных, показывают, что вредные физиологические изменения являются следствием неспособности мозга и всего организма реагировать на повторяющиеся стрессы адаптивными структурно-функциональными модификациями.
Par ailleurs, plutôt que de s'atrophier, le noyau amygdalien, siège de la mémoire des émotions, devient hyperactive en cas de syndrome de stress post-traumatique et de maladie dépressive, et nous avons la preuve à partir d'études animales de l'hypertrophie des cellules nerveuses suite à un stress répété. С другой стороны, вместо того, чтобы атрофироваться, мозжечковая миндалина, формирующая эмоциональные реакции, становится гиперактивной при посттравматических стрессовых расстройствах и депрессивных заболеваниях, и, как показывают эксперименты на животных, имеет место гипертрофия нервных клеток в результате повторяющегося стресса.
Malheureusement, cette expérience se répète. Увы, этот опыт повторяется.
La même situation se répète maintenant à Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Mais l'histoire ne se répète jamais vraiment. Но история никогда полностью не повторяется.
L'histoire a de grandes chances de se répéter. История повторяется.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique. Конечно, история никогда точно не повторяется.
Très joliment régulée, et maintes fois répétée, essai après essai. Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки к попытке.
Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur. Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies. Это повторяется на всём спектре компаний.
Une erreur ne se corrigera pas en la répétant encore et encore. Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения.
Persévérer signifie se concentrer obsessionnellement et de manière répétée sur une seule chose. Что означает повторяющаяся, чрезмерная концентрация на одну и ту же вещь.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison. Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Mais le męme scénario pourrait bien se répéter avec l'euro dans quelques années. Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
Cela a été dit maintes fois, mais le répéter n'en diminue pas l'importance. Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
Les critiques aiment que les performances soient répétées, encore et encore, de la même façon. Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.