Beispiele für die Verwendung von "répandu" im Französischen mit Übersetzung "распространяться"
Übersetzungen:
alle334
распространяться192
распространять108
разливать3
проникать3
обходить2
проливать1
растекаться1
проявлять1
andere Übersetzungen23
Le transfert de gènes entre organismes est très répandu.
Передача генов между организмами широко распространена.
C'est quelque chose qui s'est répandu à une vitesse incroyable.
Движение стало распространяться необычайно быстро.
Les faux dieux ont toujours tiré profit d'un sentiment répandu d'insécurité.
Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно.
Quand le socialisme arabe a commencé en Égypte, il s'est répandu dans toute la région.
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону.
À présent, comme le dit un slogan mordant très répandu, l'Autriche est "l'Allemagne, en mieux."
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия".
L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
Si jamais cela existe dans la ceinture de Kuiper, il est probable que cela soit très répandu.
Так что, если она и существует в поясе Койпера, она, скорее всего, там широко распространена.
La vitesse à laquelle le virus H1N1 s'est répandu sur presque tous les continents souligne notre interdépendance mutuelle.
Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость.
Le mélanome est aujourd'hui le cancer le plus répandu parmi les femmes âgées de 24 à 35 ans.
Меланома в настоящее время является самым распространенным видом раковых заболеваний у женщин в возрасте 24 - 35 лет.
La démocratie demeure un objectif noble et largement répandu, ce qui devrait être distingué des moyens choisis pour y parvenir.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Cette supériorité ne peut pas être attribuée au sentiment actuel répandu chez les Musulmans selon lequel leur identité serait menacée.
И это не может объясняться распространенным сегодня среди мусульман мнением, что право мусульман на самоопределение находится под угрозой.
La démocratie demeure un but noble et très répandu, mais il est important de distinguer le but des moyens pour y parvenir.
Демократия остаётся благородной и распространённой целью, однако важно различать цель и средства её достижения.
Dans les années 1980 et 1990, quand l'islamisme a commencé dans la région, il s'est répandu dans la région toute entière.
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком.
En fait, le point de vue selon lequel les banques ont besoin plus de capital, bien que très répandu, n'est pas unanime.
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми.
Il est possible que le facteur le plus important à la base de cette divergence ait été un sentiment très répandu de déjà vu.
Вероятно, самым важным фактором, который способствовал возникновению этого барьера, было широко распространенное чувство d й j а vu (уже видел).
Il l'a abbrégé en "mème", car il trouvait le mot plus joli et a ainsi fabriqué un nouveau mème, qui s'est répandu efficacement.
Он сократил слово "мимем" до "мем", потому что "мем" звучит хорошо, а также стало хорошим и эффективно распространяющимся мемом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung