Beispiele für die Verwendung von "réplique" im Französischen

<>
Bien-évidemment ceci est une réplique. Это конечно копия.
Ils se donnent magnifiquement la réplique. Они удивительны в этом фильме, один лучше другого.
Voici la réplique d'un tel cachet. Вот копия, выполненная с одной такой печати.
Nous ne vivons pas une réplique de 1938. Мы не является свидетелями повторения 1938 года.
C'est un instrument qui est une réplique du ciel. Это устройство, на самом деле, моделирует небо.
L'Iran réplique maintenant par des attentats contre les diplomates israéliens. и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов.
Ce à quoi Santos ne réplique guère, préférant répondre par des actes : Сантос ничего не говорит, но отвечает тем же:
Sur l'extrême gauche se trouve une merde - la réplique achetée sur eBay. Крайнее слева - полная фигня - копия, которую я купил на eBay.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire. А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
C'est un peu comme cette réplique du film "Pour le meilleur et pour le pire." Это скорее, как та цитата из фильма "Лучше не бывает".
La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes. Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
C'était le thème de son discours liminaire à la convention démocrate de 2004, avec sa fameuse réplique : Это было основной темой его речи на съезде Демократической партии в 2004 году, известной такими строками:
Donc, à partir de là, j'avais toute la topologie nécessaire pour réaliser une réplique du Faucon Maltais. Теперь у меня была вся информация, которая была нужна, чтобы воссоздать мальтийского сокола.
Alors qu'il se réplique une fois tous les un milliard de bases, il a tendance à faire une erreur. По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка.
Selon cette perspective, le conflit entre les juifs et les Palestiniens est une réplique des conflits entre colons et peuples indigènes. Согласно этой формуле конфликт между евреями и арабами - это конфликт между поселенцами-колонистами и местным населением.
Et ensuite il y a le quatrième niveau, qui est un nouvel objet dans le monde la réplique faite pour le film, la représentation de la chose, devient, de son plein droit, une toute autre chose. И есть еще четвертый уровень, которым является совершенно новая вещь - реквизит, созданный для фильма, изображение этой вещи, становится, по своему, совершенно другой вещью,
Après avoir fait cette simulation, j'ai réalisé que tout le village suit un tracé en spirale, comme ça, et voici cette ligne qui se réplique - une ligne qui s'autoréplique et se transforme en fractale. Теперь, после того, как я сделал симуляцию, я понял, что вся деревня состоит из спиралей, вот как здесь, и здесь эта повторяющаяся линия - самоповторяющаяся линия, которая развёртывается во фрактал.
TEL AVIV - Le mandat d'arrêt délivré le mois dernier par la Cour pénale internationale à l'encontre du président du Soudan, Omar El-Béchir, a eu pour réplique immédiate l'ordre d'expulsion de la plupart des ONG du pays. ТЕЛЬ-АВИВ - Наиболее непосредственным результатом выдачи Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана Омара Хассана аль-Башира, сделанной месяц назад, было изгнание из страны большинства агенств по оказанию помощи.
Les capitaux et le savoir-faire taïwanais ont contribué à forger une grande partie des industries de hautes technologies chinoises et plus d'un demi-million de Taïwanais vivent et travaillent près de Shanghai dans une réplique virtuelle de Hsin Chu, la Silicon Valley Taïwanaise. В действительности, тайваньский капитал и ноу-хау построили большую часть высокотехнологичной промышленности Китая, а также более полумиллиона тайваньцев живут и работают около Шанхая, в виртуальной копии Хсинчу - силиконовой долины Тайваня.
Le 28 mai, une poignée d'écologistes turcs avaient simplement entamé un mouvement de protestation pacifique contre un plan de réaménagement du parc, censé remplacer sa verdure par une réplique des casernes militaires de l'ère Ottomane qui abriterait un centre commercial ainsi que des appartements. 28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.