Beispiele für die Verwendung von "répond" im Französischen
Übersetzungen:
alle584
отвечать434
удовлетворять58
соответствовать29
утверждать6
отзываться4
откликаться4
andere Übersetzungen49
Mais cette approche ne répond pas à la question fondamentale :
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос:
Et si quelqu'un répond, celui-là sera mon choix".
И тот, кто признает свое поражение, станет моим избранным."
Aucun récit unique ne répond aux besoins de tous et partout.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Donc cela répond à la première question que j'ai évoqué.
Это - ответ на первый вопрос, о котором я говорил.
L'ensemble de ces mesures répond aux problèmes fondamentaux du FMI.
Вместе эти шаги направлены на решение основных проблем - клеймо позора, в прошлом связанное с условностями со стороны МВФ, возможностью предварительного предкризисного финансирования, а также полного размера пакетов поддержки - которые иногда снижают эффективность роли Фонда в качестве кризисного кредитора.
Lorsque des gens louent la générosité d'Hal Taussig, il leur répond :
Когда люди восхваляют Хала Тауссига за его щедрость, он говорит им:
Mais cette innovation institutionnelle bienvenue ne répond pas à une question plus fondamentale :
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос:
Le virage radical de l'UMNO répond aux efforts de modération du PAS.
Более радикальный настрой UMNO уравновешивается стремлением PAS к модернизации.
Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera.
Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится.
La logique derrière ces appels à la restriction de nos libertés répond évidemment à un besoin simpliste :
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность:
l'étude des fragments de grec ancien est précieuse même si elle répond rarement à une demande.
Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом.
Vieil outil de gestion des risques fermiers, l'assurance agricole répond directement à l'absence de récoltes.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями.
Le Somaliland répond à ce dernier critère qui, bien que subjectif, lui permettrait d'accéder au statut de nation.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Il répond à un schéma similaire à celui conseillé aux Etats-Unis par Ben Bernanke, président de la Réserve fédérale américaine.
Подход в этом случае очень похож на рекомендуемый Соединенным Штатам председателем Федерального Резерва США Беном Бернанке.
Ils considèrent que leur présence à cet endroit répond à l'exigence d'une autorité supérieure à celle du gouvernement israélien.
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство.
Loin de suggérer une politique du laissez-faire, cette question répond directement au problème urgent de l'ordre de nos priorités.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Elle répond ainsi aux problèmes réels, et non pas à des théories ou des règles (que ces problèmes ont rendu obsolètes).
Таким образом, они реагируют на актуальные проблемы, а не теории и правила (которые, возможно, как раз из-за этих проблем и устарели).
Par exemple, comment marche une veilleuse, ou pourquoi la porte d'un ascenseur reste ouverte, ou comment un iPod répond au toucher.
Например, как работает ночник, или почему двери лифта не закрываются сразу, или как iPod реагирует на прикосновение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung