Beispiele für die Verwendung von "répondent" im Französischen
Übersetzungen:
alle583
отвечать434
удовлетворять58
соответствовать29
утверждать6
отзываться4
откликаться4
andere Übersetzungen48
Les abolitionnistes répondent à cela par deux arguments éthiques.
В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента.
Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement.
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
Ils répondent à plus de 5 000 appels en deux mois.
Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
Et si vous voyez le mot "entrepreneur ", la plupart répondent les hommes.
А если вы видите слово "предприниматель", большинство подумают о мужчинах.
Puis, on leur demande comment ils définissent leur taxonomie et ils vous répondent:
Я спросил их, на чем основана их классификация, ответ был:
Il y a un autre risque, et elles répondent moins à ce risque existant.
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Les migraines les plus sévères répondent mieux quand on l'a utilisé plusieurs fois.
Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений,
Nous allons penser à comment l'épidémie évolue et comment les gens y répondent.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё.
Mais ce sont des cas dans lesquels les cellules tumorales répondent particulièrement bien au "traitement".
Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
Les cols blancs ne répondent pas aux mêmes appels politiques et motivations que les cols bleus.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие.
Les gouvernements dans les situations de post-conflit y répondent souvent par l'accroissement du service public.
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
Or, il est difficile de croire que les gouvernements répondent aux mêmes motivations que les citoyens privés.
Неужели непонятно, что у правительств имеются те же мотивации, что и у граждан?
Il y a un film avec Michael Keaton, "La Voix des Morts", dans lequel les morts nous répondent.
Есть такой фильм "Белый шум", с Майклом Китоном, там мертвые разговаривают с людьми.
Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s'ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
Et surtout, les mesures de politique monétaire adoptées ne répondent pas au problème sous-jacent d'une demande apathique.
Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung