Beispiele für die Verwendung von "répression" im Französischen mit Übersetzung "репрессия"
La répression arbitraire et draconienne était la règle :
Деспотичные и драконовские репрессии были правилом:
La répression confère une véritable autorité à l'islam des internautes.
Перед угрозой репрессий голос ислама в Интернете звучит действительно авторитетно.
Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
affrontements de charismes, violence et répression, identité nationale, attitudes morales et sexuelles.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
· Dédommager et aider financièrement les victimes de la répression menée pendant et après la révolution.
· выплатить компенсации и предоставить пенсии жертвам репрессий, проводившихся во время революции и после нее.
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Plus forte est la répression que subissent les partis religieux, plus radicales seront les politiques qu'ils suivront.
Чем сильнее репрессии, с которыми сталкиваются религиозные партии, тем более экстремисткой, скорее всего, станет их политика.
Des soulèvements imprévus sont possibles partout où la répression empêche les citoyens d'exprimer ouvertement leurs préférences politiques.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Expert en répression policière, mais totalement incompétent en stratégie militaire, Saddam Hussein pense qu'il peut remporter la guerre.
Будучи экспертом по репрессиям внутри страны, но абсолютно некомпетентным военным стратегом, Саддам Хуссейн думает, что он может сражаться и победить.
En conséquence, si l'on met fin à la répression, le terrorisme n'aura plus de raison d'être.
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму.
Et même en cas d'émergence d'une contestation sociale, la répression pourrait bien de nouveau y mettre fin.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
Le gouvernement accuse l'opposition de prêcher la sécession des territoires riches en hydrocarbures, et la menace de répression.
Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
Ils commencent lentement à servir d'exemple au Moyen Orient, en dépit de la répression sévère exercée par les autorités.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
Cette vague de répression politique trahit tout bonnement les efforts désespérés du président Mikhail Saakachvili de se cramponner au pouvoir.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
Dans le même temps, la répression sélective ne peut contenir les frustrations sociales et les mécontentements que de manière temporaire.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
La réhabilitation du régime de Kadhafi ne s'est jamais traduite par une quelconque diminution de la répression politique en Libye.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
Yahoo avait donné le ton, le premier à établir une active collaboration entre les entreprises d'internet et la répression politique.
Компания Yahoo задала темп в настройке активного сотрудничества Интернета и высокотехнологичных предприятий с политическими репрессиями.
Mon collègue à l'Institut Petersen Carmen Reinhardt pense que la répression financière sera la méthode principale pour réduire la dette :
Моя коллега из Института Петерсена Кармен Рейнхардт подозревает, что финансовые репрессии будут избраны в качестве основного метода сокращения задолженности:
Mais après des décennies de bains de sang, de répression et de criminalisation, le vent commence à souffler dans la bonne direction.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении.
En Syrie par contre, la révolution n'a pas encore abouti en raison de la répression brutale des opposants par le régime.
В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung