Beispiele für die Verwendung von "résulte" im Französischen
Übersetzungen:
alle157
получаться10
вытекать9
возникать в результате8
проистекать6
следовать5
являться следствием3
andere Übersetzungen116
Cette conclusion résulte d'un fait indéniable :
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Il en résulte un appauvrissement moral de la pratique médicale.
В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики.
Mais cette évolution ne résulte pas d'une stratégie délibérée.
Но эти изменения произошли не как часть стратегии.
Il en résulte une permanence du passé dans le présent.
Результат этого - постоянное присутствие прошлого в настоящем.
Il en résulte de plus gros incitants à prendre des risques.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
Il en résulte une indifférence et une passivité généralisée du public.
Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Des gens peuvent être blessés, voire tués dans la panique qui en résulte.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть.
Il en résulte que le fantôme d'Augusto Pinochet continue à nous hanter.
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Le fascisme rampant qui en résulte est rendu présentable par nos institutions "démocratiques".
Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Il en résulte des alliances quelque peu surprenantes, si ce n'est bizarre :
Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов:
Mais, maintenant, il en résulte qu'il est enclin à ces épisodes schizophréniques.
Но, в результате этого, он подвержен шизофреническим приступам.
Il en résulte que de nombreuses bactéries produisent aujourd'hui des protéines humaines.
В результате многие бактерии в настоящее время производят человеческие белки.
Il en résulte que l'antiaméricanisme s'est à la fois répandu et intensifié.
В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Notre foi dans le marché - accoucheur de l'invention technologique - résulte de cette situation.
Результатом стала наша вера в рынок, поскольку рынок - это колыбель технологических изобретений.
Il en résulte que la politique mondiale n'est plus le domaine réservé des gouvernements.
В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Il en résulte inflation et hausse excessive du crédit, susceptibles d'entraîner de dangereuses bulles des actifs.
он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung