Beispiele für die Verwendung von "réunifiée" im Französischen

<>
Cela fait près de vingt ans que la rupture avec le communisme est consommée et l'Europe réunifiée. Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
L'Allemagne réunifiée a renoncé à sa devise bien-aimée, le Deutsche Mark, pour renforcer l'intégration européenne, mais également pour apaiser les craintes françaises selon lesquelles l'Allemagne était prête à asseoir son hégémonie monétaire sur le continent. Воссоединившаяся Германия пожертвовала тогда своей любимой валютой - дойч-маркой - ради дальнейшей европейской интеграции, а также для того, чтобы развеять опасения Франции, считавшей, что Германия стремится к установлению гегемонии немецкой валюты на Европейском континенте.
Si l'île n'est pas réunifiée grâce à un plan de paix de l'ONU accepté par les deux parties, le statu quo devra être modifié par d'autres moyens. Либо остров будет воссоединен по плану ООН, принятому обеими сторонами, либо статус-кво нужно будет менять какими-либо другими методами.
La tête du Parti réunifiée, le Parti et la population urbaine soudés l'un à l'autre, ces troubles auront consolidé la domination du PCC et favorisé l'actuel rapide essor économique de la Chine. Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста.
Les Chypriotes grecs veulent-ils vraiment réunifier leur île ? Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Le miracle d'un Berlin réunifié est un défi, une provocation même, à tous les murs. Чудо сегодняшнего воссоединённого Берлина - это вызов всем стенам и даже, в определённом смысле, побуждение к действиям.
Il y a également une réelle probabilité de parvenir à réunifier Chypre. Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра.
Elément plus important, le leadership palestinien doit se réunifier et redéfinir sa politique de manière à faire face au défi que pose la création d'un Etat. Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности.
En 1973, alors que les relations sino-américaines se détendaient, Mao a admis devant Henry Kissinger que bien qu'il ne croyait pas que la réunification se ferait dans la paix, "nous pouvons nous passer de Taiwan pour le moment et la réunifier dans 100 ans. В 1973 г. во время оттепели в китайско-американских отношениях Мао признался Генри Киссинджеру, что хотя он и не верит в возможность мирного воссоединения, "пока мы можем обойтись без Тайваня и пусть воссоединение наступит через 100 лет.
La Mitteleuropa a ressuscité, et l'Allemagne a été réunifiée. Центральная Европа ( Mitteleuropa) воскресла и Германия объединилась.
Par contraste, l'Allemagne réunifiée comptait quelques 80 millions de citoyens, contre seulement 60 millions pour la France. Объединенная же Германия, насчитывающая около 80 миллионов человек, значительно превосходит по численности населения Францию, имеющую только 60 миллионов.
On s'attendait à ce qu'elle soit réunifiée lorsque le pays a rejoint à l'UE en 2004. Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Et s'il y avait aujourd'hui encore deux Allemagnes, de l'Est et de l'Ouest, au lieu d'une Allemagne réunifiée ? Вместо объединенной Германии сегодня могли ли быть все еще две Германии, Восточная и Западная?
chacun à sa manière est un symbole de l'Europe nouvelle et réunifiée d'aujourd'hui, une Europe du rapprochement et du pardon entre les ennemis d'antan. каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
De même, nombre de Taiwanais souhaiteraient que leur île soit réunifiée avec la Chine, en particulier cette dernière se démocratise et cesse d'être une dictature communiste à parti unique. В равной степени большое количество тайваньцев хотели бы, чтобы их остров в конечном счете снова объединился с Китаем, особенно если Китай демократизируется и прекратит быть однопартийной коммунистической диктатурой.
En octobre 1989, il a répondu à un appel de ce dernier en déclarant "qu'il ne partageait pas les craintes de certains pays européens quant à une Allemagne réunifiée". В октябре 1989 года Буш ответил на призыв Коля, публично заявив, что он не "разделяет опасения, которые некоторые европейские страны испытывают по поводу объединенной Германии".
L'Allemagne est réunifiée et une grande partie du Tiers-monde connaît une croissance supérieure à celle des pays industrialisés, grâce aux logiciels de Bangalore et aux programmes de troisième cycle des universités américaines, y compris les écoles de commerce, qui reçoivent des milliers de demandes d'inscriptions de la part d'étudiants chinois qualifiés. Германия объединилась, а многие страны третьего мира опережают государства первого мира по показателям экономического роста, при этом компьютерные программы производятся в Бенгалуру, а тысячи заявок на учебу в американских университетах, включая школы бизнеса, поступают от талантливых китайских студентов.
Le litige entre Pékin et la Corée du sud en 2004 à propos de l'ancien royaume de Koguryo - déclenché par une lecture révisée d'une revendication historique publiée dans les pages web du ministère chinois des affaires étrangères, prétendant que cet empire, fondé sur le bassin nord coréen du fleuve Tongge, appartenait à la Chine - fut perçu comme une tentative d'évaluer les options chinoises par rapport à une Corée potentiellement réunifiée. Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.