Beispiele für die Verwendung von "réussisse" im Französischen mit Übersetzung "преуспевать"

<>
Si l'on veut que l'OTAN réussisse, il faut changer cela sans aucun délai. Если НАТО хочет преуспеть, то эта ситуация должна измениться без дальнейших промедлений.
Il a réussi dans la vie. Он преуспел в жизни.
Pendant un temps, ils y ont réussi. И даже преуспели в этом.
Ils ont particulièrement réussi dans le commerce. Особенно они преуспевали в торговле.
Je ne suis pas sûr d'avoir réussi. Я не уверен в том, что я в этом преуспел.
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao. Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет.
Tu dois travailler dur si tu veux réussir. Ты должен упорно работать, если хочешь преуспеть.
La Corée a réussi, pas la Corée du Nord. Южная Корея преуспела, Северная - нет.
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir. Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important. В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв.
Je ne pense pas avoir réussi, mais ils me l'ont appris. Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
en voulant réussir "à l'américaine", ils pourraient aussi vouloir "s'assimiler" plus rapidement. пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее ampquot;ассимилироватьсяampquot;.
Certains investisseurs y ont réussi, mais c'est plus difficile qu'il n'y paraît. Некоторые инвесторы действительно преуспевают в этом, но сделать это сложнее, чем кажется.
Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables. Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir. Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Si elle réussit, elle s'imposera comme le premier grand leader européen du XXIe siècle. Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века.
Pour réussir, Nicolas Sarkozy doit transformer son slogan de campagne "Ensemble tout devient possible" en réalité. Чтобы преуспеть, Николя Саркози должен будет претворить в жизнь лозунг своей кампании, "Когда мы вместе, возможно все".
S'ils réussissent, les bénéfices qu'en tireront les populations pauvres du monde entier seront immenses. Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной.
Qu'ils réussissent est tout sauf certain, étant donné l'état actuel de l'opinion publique européenne. Преуспеют ли они в этом - большой вопрос, учитывая текущее состояние общественного мнения в ЕС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.