Beispiele für die Verwendung von "rêvé" im Französischen

<>
Vous allez dans des endroits dont vous avez rêvé. Ты бываешь в местах, о которых мечтал.
J'ai rêvé de lui. Он мне приснился.
J'ai rêvé de toi. Ты мне снился.
Donc si vous avez déjà rêvé de voyager dans le temps et de voir à quoi ressemblait un dinosaure, voilà à quoi un dinosaure ressemble. И если вы когда-либо фантазировали о возвращении в прошлое, чтобы посмотреть, как выглядел динозавр, вот как выглядел динозавр.
J'en ai rêvé, et c'est tout ce que je désirais. Я мечтал об этом, и это было всё, о чём я мечтал.
Hier, j'ai rêvé que tout était mots. Мне вчера приснилось, что всё вокруг - слова.
J'ai rêvé de toi hier soir. Прошлой ночью ты мне снился.
J'ai souvent fait l'école buissonnière et rêvé de devenir marin durant ces journées. Тогда я часто пропускала школу и мечтала стать моряком
Aujourd'hui j'ai rêvé que j'étais morte. Сегодня мне приснилось, что я умерла.
J'ai rêvé de toi la nuit dernière. Ты мне снился прошлой ночью.
Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours rêvé d'entrer à l'Université d'Oxford. Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет.
Aujourd'hui j'ai rêvé que j'étais mort. Сегодня мне приснилось, что я умер.
Je n'ai pas rêvé la nuit dernière. Прошлой ночью мне ничего не снилось.
De nombreuses générations de Polonais ont rêvé du jour où les divisions européennes de l'après-guerre seraient vaincues. Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
Elle a rêvé qu'elle et des milliers d'autres femmes arrêtaient l'effusion de sang. Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.
On en a fait tant de films, il y a tant de gosses, on en a tous plus ou moins rêvé. Так много фильмов, так много детей, мы все мечтаем об исследовании космоса.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines. Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
Je doute que ce jour-là il y a 50 ans, ils aient même rêvé à ce qu'a accompli Salman Khan. Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан.
Il y a un an, Saad al-Ketatni, le chef des Frères Musulmans, n'aurait jamais rêvé d'être le Porte-parole du Parlement. Год назад Саад аль-Кетатни, лидер "Мусульманского братства", и не мечтал стать спикером парламента.
Pendant des décennies, les pays en développement ont rêvé d'un paradis de prix très élevés des matières premières et de taux d'intérêt internationaux au plancher. На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.