Beispiele für die Verwendung von "racine du nez" im Französischen

<>
Et si nous savons que l'argent est la racine du mal, il n'a pas empêché le mal au Cambodge, en fait. Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Je pense que l'on peut dire sans prendre trop de risques que, si l'on regarde l'interieur du nez de quelqu'un, il y a très peu de chances qu'on y trouve quelque chose de semblable. Честно говоря, если вы осмотрите человеческий нос, вы не сможете там найти что-либо вроде этого.
Le quartier général pour l'orgasme, le long du nerf médullaire, est quelque chose appelé racine du nerf sacral. Главный штаб оргазма - это место у спинного мозга, которое называется "корешок крестцового нерва".
Et, comme plein de gens, il était en train de piquer du nez pendant le sermon. Как и многие, он задремал во время проповеди.
Obama peut se targuer d'avoir éliminé Oussama ben Laden, un succès indéniable, mais qui ne s'attaque pas vraiment à la racine du mal. Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Ces choses ressemblent à ce qui se sort du nez d'un enfant de deux ans quand il a un rhume. Оно похоже на то, что выходит из носа вашего двухлетнего ребёнка, когда он заболел.
Si les solutions proposées ne s'attaquent pas à la racine du mal, le tout nouveau zèle régulateur risque d'anéantir aussi bien les innovations financières utiles que celles qui sont toxiques. Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны.
Et donc quand vous regardez le visage de quelqu'un, vous passez typiquement d'un oeil à l'autre et du nez à la bouche. И когда вы смотрите на чьё-либо лицо, вы бросаете взгляд на глаз, потом на другой, снова на глаз, на нос, на рот.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème. В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством.
Les complexités d'échelle qui en sortent- vous savez, dans l'exemple du nez par rapport au visage, c'est l'idée de la partie et du tout. И все причудливые соотношения, которые из этого вытекают, - как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -.
La racine du problème se trouve à la tête des sociétés musulmanes, non pas au niveau de la masse des mécontents. Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы.
Et si vous aviez été opéré du nez et que ça vous plaisait ? Что если у тебя была пластическая операция носа и она тебе нравилась?
A l'heure actuelle, tout le monde se range désormais sous l'une ou l'autre version de la déclaration de 2005 de Ben Bernanke, président de la Réserve fédérale américaine, selon laquelle un "excès d'épargne mondiale" est à la racine du problème. К данному моменту все приняли ту или иную версию заявления от 2005 г. председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке о том, что в корне проблемы лежало "изобилие всемирных сбережений".
Développement de la rétine, du nez et des doigts Le mouvement continu du foetus dans le ventre est nécessaire pour la croissance musculaire et squelettique. развитие сетчатки, носа и пальцев Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета.
La racine du problème reste la nouvelle constitution européenne. Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция.
Pourriez-vous imaginer être né avec un outil à la place du nez? Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
On entend aujourd'hui un choeur de mises en garde sur les nouvelles réglementations, supposées entraver les marchés financiers (y compris leur exploitation d'emprunteurs mal informés, à la racine du problème.) А сегодня снова хором заявляют о необходимости нового регулирования, которое, предположительно, может замедлить рост финансовых рынков (в том числе эксплуатацию ими неосведомленных заемщиков, что лежит в основе проблемы.)
Tu parles du nez. Ты говоришь в нос.
À la racine du problème économique nord-américain, on trouve les mesures adoptées au début du premier mandat de Bush. В основе экономической проблемы Америки находятся меры, принятые в начале первого президентского срока Буша.
Je saigne du nez. У меня течёт кровь из носа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.