Beispiele für die Verwendung von "ralentie" im Französischen

<>
Donc c'est vraiment une image impressionnante, extrêmement ralentie, à des vitesses extrêmement lentes. В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости.
En fait, la croissance globale s'est ralentie. На самом деле глобальный рост замедлился.
Contrairement à l'Europe, qui s'est globalement débarrassée de ses démons après 1945, l'Asie est toujours ralentie par des nationalismes typiques du XIXe qui affaiblissent la coopération et rendent la région plus instable que nécessaire. В отличие от Европы, которая по большей части избавилась от своих исторических призраков после 1945 г., азиатские страны по-прежнему остаются погрязшими в национализме в стиле XIX века, который ослабляет сотрудничество и делает данный регион не таким безопасным, как следовало бы.
Dans ma colonne de décembre 2008 colonne, j'explique que le seul moyen pratique d'écourter la douloureuse période de désendettement et de croissance ralentie à venir consisterait en un recours modéré à l'inflation, disons 4 à 6%, pendant plusieurs années. В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6% в год в течение нескольких лет.
Une croissance ralentie génère moins de revenus et accélère la spirale vers le bas. Замедление роста означает уменьшение доходов, а также более быструю нисходящую спираль.
Oui, l'économie indienne s'est considérablement ralentie, la roupie s'est effondrée, et les scandales et les manifestations font les gros titres de la presse. Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет.
Ceci est particulièrement vrai pour l'Inde, le Brésil, la Turquie, l'Afrique du Sud et l'Indonésie, qui souffrent tous de multiples faiblesses macroéconomiques et politiques - déficits de compte courant importants, profonds déficits budgétaires, croissance ralentie, et inflation supérieure à l'objectif - ainsi que de tensions sociales grandissantes et de l'incertitude politique engendrée par la perspective d'élections qui doivent se ternir dans les 12 à 18 prochains mois. Это особенно верно для Индии, Бразилии, Турции, Южной Африки и Индонезии, которые страдают от многочисленных макроэкономических и политических слабостей - большого дефицита по текущим счетам, широкого бюджетного дефицита, замедления роста, а также инфляции, превышающей целевой уровень, и от растущего социального протеста и политической неопределенности в преддверии выборов в ближайшие 12-18 месяцев.
À la suite du boom de l'Internet à la fin des années 1990, la création d'emplois s'est ralentie tandis que les améliorations de la rentabilité continuèrent de réduire la main d'oeuvre requise pour la productions des "anciens" biens et services. После интернет бума конца 1990-х годов процесс создания новых рабочих мест замедлился, в то время как повышение эффективности производства вызвало дальнейшее сокращение потребности в рабочей силе со стороны производителей "старых" товаров и услуг.
Ceci est ralenti dix fois. Это замедлено в 10 раз.
Ils peuvent ralentir d'environ 50%. Они сумели замедлиться примерно на 50%.
Les cours élevés du pétrole ralentiront la croissance mondiale jusqu'à la fin de l'année 2004 et en 2005. Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году.
Ceci est ralenti 10 fois. Это замедлено в 10 раз.
Et c'est donc ralenti 333 fois. Так что оно замедлено в 333 раза.
Elles ralentissent la circulation des technologies. Языковые различия замедляют обмен технологиями.
L'expansion ralentit donc avec le temps. Итак, расширение замедляется со временем.
Savez-vous ce qui la ralentit? Знаешь, что может его замедлить?
Il est même difficile de ralentir l'économie : Даже замедление экономики является трудным:
Un parachute s'ouvre pour le ralentir. Раскрывается парашют и замедляет челнок.
De Bonnes raisons pour ralentir la croissance démographique Аргументы в пользу замедления роста населения
Elles ralentissent même la circulation des gènes. Они замедляют даже обмен генами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.