Beispiele für die Verwendung von "rapport" im Französischen mit Übersetzung "отношение"

<>
Alors, quel rapport avec les mèmes ? Но какое отношение все это имеет к мемам?
L'euro a chuté par rapport au dollar. Евро упал по отношению к доллару.
J'ai un rapport spécial avec ma tante. У меня особые отношения с тётей.
Bon, quel est le rapport avec l'image? Итак, какое отношение к этому имеет имидж?
C'est bien sûr en rapport avec notre population vieillissante. Это имеет непосредственное отношение
Votre travail a-t-il un rapport avec le sien? Ваша работа имеет отношение к его?
Ça n'a pas de rapport avec sa forme abstraite. Это не его отношение к какой-то абстрактной форме.
John, quel rapport avec être vert et la crise climatique ? "Джон, а какое отношение это имеет к зеленым технологиям и кризису климата?"
C'est un problème de signal par rapport au bruit. Это обычная проблема отношения "сигнал-шум".
Qui a le plus gros budget par rapport au PIB? Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
La Chine n'a vraiment rien de remarquable sous ce rapport. Очевидно, что Китай не является чем-то особенным в этом отношении.
Donc le rapport bruit-signal nous pose un problème de détection de modèle. Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
Le dollar s'était alors brutalement dévalorisé, de 50% par rapport au Deutschemark. Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке.
Tout cela est en rapport étroit avec la manière de traiter le passé. Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
Désormais, le taux de change du renminbi par rapport au dollar est plutôt correct. Новые данные в отличие от этого показывают, что валютный курс женьминьби по отношению к доллару является более или менее правильным.
Cela a-t-il un rapport avec le fait de respecter nos bonnes résolutions ? Какое отношение это имеет к выполнению обещаний?
L'Europe était au sommet de son pouvoir économique, par rapport au reste du monde. Европа была в зените своего экономического могущества по отношению к остальному миру.
Il est difficile d'imaginer un schéma où le rapport coût/profit soit plus avantageux. Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным.
Dans ces circonstances, beaucoup prédisent le déclin de l'Amérique, surtout par rapport à la Chine. В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Et cela demande un euro moins compétitif - plus élevé par rapport au dollar et aux autres monnaies. И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.