Beispiele für die Verwendung von "recueillons" im Französischen

<>
Donc la première chose que nous faisons sur le lieu de la collecte est que nous recueillons ce qu'on appelle une IRM. Первое что мы делали - собирали так называемые МР данные.
en raison de la façon dont nous les recueillons, et parce que nous exigeons le consentement, nous avons beaucoup plus de cerveaux d'hommes que de femmes. из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
Voici les 1100 bouchons de bouteille qu'ils ont recueillis. Вот 1,100 пробок от бутылок, которые они собрали.
Nous avons recueilli 11 nominations aux Oscar pour ces films. В итоге мы получили 11 номинаций на Оскар за эти фильмы.
Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique. У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
Voici donc certains de mes montages préférés qui ont été recueillis: Итак, вот некоторые из моих любимых монтажей, что были собраны:
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte. Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Le processus de réparations peut marcher ou pas pour guérir l'Afrique du sud de ses blessures, mais si les entreprises doivent être incitées à agir de manière sensée, elles doivent maintenant payer le prix des profits qu'elles ont recueillis grâce à cet intolérable système. Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы.
Ce sont des enregistrements que l'on a recueillis à des fins scientifiques. Кадры, собранные нами для научных целей.
Nous avons réussi à recueillir 20 millions de dollars pour la création de projets de type "première étape". Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Vous allez commencer à reconnaître des choses à partir de ce que nous avons recueilli auparavant. Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Les actions ont gagné 1,5°% après que la compagnie ait recueillie la plus grande commande de son histoire. Цена акций поднялась на 1,5 процента после того, как корпорация получила самый большой заказ в своей истории.
Est-ce que par exemple, ils recueillent les eaux de pluie pour réduire leur consommation d'eau? Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды?
A partir des données du mouvement recueillies par les capteurs, les animateurs les appliquent à un personnage généré par ordinateur. И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
Et c'est tout bonnement génial parce que ils peuvent recueillir des renseignements à code source ouvert. Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников.
Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution. Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
il recueille au passage des informations, qu'il se garde de partager, sur le comportement de ces utilisateurs. он также собирает информацию, которой он не делится, о поведении своих пользователей.
il se peut qu'un ensemble hétéroclite de partis régionaux recueille assez de sièges avec les communistes pour empêcher l'un ou l'autre des deux grands partis de former un gouvernement. пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство.
Et vous recueillez de grandes quantités d'informations sur la température des gens, mais toutes d'individus centraux. И собираете огромное количество информации о температуре людей, находящихся в центре сети.
Ils recueillent bien plus de soutien qu'ils ne le devraient - en partie à cause de la peur des représailles contre les forces du maintien de la paix et les travailleurs humanitaires. Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.