Exemples d'utilisation de "reduisant" en français
Traductions:
tous1109
сокращать557
снижать359
приводить96
сводить41
урезать36
превращать7
подавлять7
сворачивать3
свертывать2
урезаться1
Au contraire, parce que nous le mettons sur chaque parcelle de culture ou l'équilibre est déjà rompu par les produits chimiques, ici nous voila avec ces ennemis naturels pour inverser un peu le sens de la roue pour ramener un équilibre plus naturel à la parcelle en reduisant les produits chimiques.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов.
Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности.
De nombreux bâtiments sont réduits à l'état de gravas.
Большое количество архитектурных сооружений превращено в щебень.
L'inhibition chimique de la protéine PARP1 permet de réduire l'occurrence des réparations de ces brins d'ADN monocaténaires.
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов.
Tout aussi important, nombreux sont ceux en Asie à s'interroger sur la capacité de la région à se rééquilibrer si les Etats-Unis devaient réduire leur présence militaire.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Alors pendant la nuit, elles courbent leurs feuilles et réduisent le mouvement, et pendant la journée, on observe l'ouverture des feuilles - il y a vraiment beaucoup plus de mouvement.
Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём - листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites.
В стране с неподъемными ставками налогообложения эти меры - не только разумная политика, но и благо для экономики, при условии, что урезаются расходы.
Techniquement, réduire un déficit est évident :
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед:
Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
Au lieu de cela, la vie politique ici fut réduite à une simple formalité.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Et pourtant, il est de nouveau question de réduire les prestations sociales.
Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.
6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел.
Ils devront comprendre la dynamique évolutionnaire des populations résistantes de manière à concevoir des stratégies permettant de bloquer ou réduire leur capacité d'adaptation.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
De nombreuses institutions financières qui ont reçus des fonds du gouvernement se sont concentrés sur leurs marchés d'origine respectifs et ont réduit l'échelle de leurs activités à l'étranger.
Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
Quelles politiques réduisent réellement le chômage ?
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité