Beispiele für die Verwendung von "relativement" im Französischen
Le Hezbollah peut être relativement satisfait des résultats.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Mon voyage remonte à avril 2002, une période relativement optimiste.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
Il y avait relativement beaucoup de personnes infectées aux Etats Unis.
В США было достаточно много инфицированных.
Qui plus est, il existe un groupe relativement important d'irréductibles participants :
Кроме того, есть довольно значительная группа, которая в основном и пополняет энциклопедию:
Ces contrats sont encore relativement récents en Chine et en pleine évolution.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
Deux efforts relativement différents visant à "construire une nation" galvanisent l'attention mondiale :
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание:
Une économie asiatique a émergé relativement indemne de la crise de 1997-1998 :
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов:
Eh bien en fait le taux de crimes violents est demeuré relativement stable.
На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным.
La plupart de ces incidents sont relativement mineurs, mais certains sont plus graves.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны.
Et les bandes d'erreur standard sont relativement étroites autour de ces estimations.
Границы стандартных ошибок вокруг этих оценок также достаточно малы.
Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants.
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung