Beispiele für die Verwendung von "remède violent" im Französischen
Un bruit violent va activer votre réaction combat ou fuite.
Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство".
Tous vos intelligences réunies, si je peux me permettre, ne trouveront jamais de remède à l'anxiété de subir un scanner.
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни.
C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
si il n'y avait pas quelque chose que j'aurais pu faire, comme continuer à utiliser ce remède compliqué et cher."
".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?"
Je veux qu'ils écrivent comment atteindre la paix dans un monde violent."
Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия".
Nous n'avons pas besoin d'attendre un remède miracle qui nous sauve tous ;
Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись;
La même chose avec les troubles maniaques, le stress et la dépression, à moins que ce ne soit cliniquement violent, bon sang.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
Maintenant, permettez-moi de le formuler ainsi, si je rencontrais une personne qui ne parle que le néerlandais qui détenait le remède contre le cancer, est-ce que je l'empêcherais d'entrer dans mon université britannique?
Теперь допустим, что я встретила человека говорящего только на голландском, у которого есть лекарство от рака, смогу ли я не пустить его в британский университет?
Et connaissant mon père, et qu'il n'arrêtait pas de dire qu'il était pacifiste et non violent, j'avais quand même beaucoup de mal à l'imaginer avec un casque et un fusil.
Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом.
Et donc une piste logique pour un remède biologique vient d'organismes comme ceux-ci.
Так что, очевидный путь для биовосстановления идёт от организмов подобных этому.
Et ils continuèrent à utiliser le remède existant dont il disposaient pour les enfants de 2 ans et plus.
И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет.
Chacun de ces organismes que nous avons décrits - que vous avez vus - grâce à Jamie et d'autres, ces choses magnifiques - ce qu'elles font, chacune d'entre elles, c'est qu'elles violent les lois de la vie.
Каждый из этих организмов, которые мы описали - которые вы видели у Джейми и у других, эти невероятные вещи - что они делают, каждый из них, так это то, что они взламывают правила жизни.
Il n'y a pas de remède, mais il y a quelque chose qui marche parfois - en général ça ne marche pas - on appelle ça l'interleukine à haute dose.
От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами.
Après seulement quelques jours, il apparaît évident que quelle que soit l'origine de la maladie, la marmite en est le remède.
И через несколько дней, становится ясно, чтобы ни вызывало эту болезнь, Мармайт помогает.
Ils ont tous été perçus comme étant en dessous de la normale dans toutes ces caractéristiques - plus violent, etc - avant l'opération.
До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д.
Elle laisse leurs enfants paralysés, et elle entraîne leurs familles plus profondément dans la pauvreté, parce qu'elles cherchent désespérément et dépensent désespérément le peu d'économies qu'elles ont en essayant, en vain, de trouver un remède pour leurs enfants.
парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung