Beispiele für die Verwendung von "remédier" im Französischen
Cette situation indique comment remédier au déficit américain :
"Средства для лечения" дефицита США последовали незамедлительно после установления его диагноза:
Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça?
Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему?
et ces pertes d'emploi, nous pouvons y remédier avec des emplois écologiques.
И эта безработица - мы можем создать новые "зелёные" работы
Cela permit de remédier en partie aux oublis du Traité sans le modifier.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Donc le gouvernement doit nous embarquer dans quelque chose de douloureux pour y remédier.
А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
Pourtant, les mesures prises aujourd'hui pour remédier à la situation restent lamentablement inadéquates.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
Il est extrêmement important d'y remédier, même si la tâche s'annonce ardue.
Восстанавливать их будет нелегко.
Pour remédier aux défauts de la réglementation bancaire il faut donc prendre trois mesures :
Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Donc pour remédier à ça, on a étudié l'Angleterre par rapport à Aravind.
Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
Le projet d'une nouvelle Constitution européenne a été conçu pour remédier à ces problèmes.
Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему.
Pour remédier à cette situation, Abbas devra se tourner vers des appuis extérieurs, arabes et internationaux.
Для решения этой проблемы Аббасу придется искать помощь извне - со стороны арабского мира и международного сообщества.
Mais les modèles existants montrent que nous ne pouvons pas faire grand chose pour y remédier.
Но существующие климатические модели показывают, что здесь мы мало что можем сделать.
La mondialisation de la pollution et des technologies implique de remédier à cette situation de toute urgence.
В условиях растущего загрязнения во всем мире и развития технологий, решение этой проблемы становится насущным.
Le nouveau gouvernement serait prêt à s'engager fermement pour remédier à cet état de fait inacceptable.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung