Beispiele für die Verwendung von "remis" im Französischen mit Übersetzung "откладывать"

<>
Il a remis son départ à demain. Он отложил свой отъезд до завтра.
Il a remis son départ jusqu'à demain. Он отложил свой отъезд до завтра.
Nous avons remis notre départ à plus tard à cause de l'orage. Мы отложили отъезд из-за грозы.
Par ailleurs, remédier aux insuffisances plus intrinsèques de la zone euro ne peut être indéfiniment remis au lendemain. Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Le projet d'adoption rapide de l'euro a été remis dans les cartons et la date repoussée à 2011 ou 2012. Более ранние планы о быстром введении евро теперь были отложены в долгий ящик, а условленная дата отодвигалась на 2011 или 2012 год.
Soit le cycle se révélera être un échec complet, soit certaines parties du processus seront sauvegardées, tandis que le reste (la plupart des points de négociations) sera remis à plus tard avec l'assurance d'y revenir après les élections de 2012 aux Etats-Unis. Или раунд провалится полностью, или некоторые его части будут спасены, а остальные части (большинство тем, которые сейчас находятся на обсуждении) будут отложены, вместе с обещаниями вернуться к ним после выборов 2012 года в Соединенных Штатах.
Partie remise n’est pas perdue. Отложенная партия еще не проиграна.
Remettre à plus tard est un art. Откладывать на потом - это искусство.
Pourquoi ne pas remettre cela à demain ? Почему бы не отложить это на завтра?
Pouvons-nous remettre ça à 2020, 2030, 2050?" Можем мы отложить это до 2020, 2030, 2050?"
Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ. Нам придётся отложить наш отъезд.
Il ne nous reste qu'à remettre notre départ. Нам остаётся только отложить отъезд.
Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Je ne veux plus tout remettre à plus tard dans la vie. Я не хочу больше откладывать ничего в жизни.
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Qu'est-ce que vous feriez que vous remettez à plus tard parce que vous pensez que vous serez là pour toujours? Чтобы вы сделали из того, что постоянно откладываете, потому что думаете, что у вас много времени?
D'autres dépenses publiques peuvent être repoussées, mais remettre à demain les mesures pour lutter contre le changement climatique est une option à hauts risques. Другие общественные расходы можно отложить, но откладывать меры, направленные на предотвращение изменения климата - высокий риск, выбор, который будет стоить дорого.
Leur caisse étant quasiment vide, les Etats remettent à plus tard des projets d'infrastructures pourtant urgents, ce qui va entraver leur croissance à moyen terme. Учитывая то, что стесненные в средствах правительства отложили крайне необходимые общественные проекты в области инфраструктуры, рост в среднесрочной перспективе также будет страдать.
"Les gens sont très stressés, les maisons sont chères, tout comme l'éducation, c'est pour cela que les gens le remette à plus tard", déclare un jeune cadre. "Люди очень перенапряжены, жилье дорогое, также как и образование, и из-за этого многие люди это откладывают", - говорит молодой управленец.
Il faut se concentrer à résoudre les problèmes les plus importants - démilitarisation, implantations, frontières et réfugiés - et abandonner ou remettre à plus tard la résolution de problèmes qui sont intrinsèquement d'ordre historique et théologique. Лучше сосредоточиться на решении наиболее важных из проблем - демилитаризации, заселении, границах и беженцах - и позволить реальности мира оставить позади или надолго отложить решение глубоко исторических и теологических проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.