Beispiele für die Verwendung von "remise en jeu" im Französischen
Le gardien, Manuel Neuer, a rattrapé la balle et l'a remise en jeu.
Вратарь Мануэль Нойер схватил мяч и вернул его в игру.
"Dans tout ce que nous faisons, nous croyons à la remise en cause du statu quo.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
Et voilà le green movement qui entre en jeu - l'été 2009, parallèlement à la sortie de mon film - Le soulèvement commence dans les rues de Téhéran.
Сейчас набирает силу движение "зелёных" - это было летом 2009 г. - в то время, когда выходит мой фильм, на улицах Тегерана начинается восстание.
Donc quand je dis pleine, je veux dire vraiment pleine - bien au-delà de toute marge d'erreur, bien au-delà de toute remise en cause de la méthodologie.
Так что, когда я говорю "переполнена", я правда имею ввиду "переполнена", далеко за пределами любой погрешности, далеко за любой полемикой о методологии.
Donc, c'est un peu un problème, et nous avons clairement besoin d'une idée de contrôle de la qualité et c'est vraiment là que l'idée de révision et d'évaluation par les pairs entre en jeu.
Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий.
J'ai vite compris que le prix à payer pour ma liberté et la remise en cause du patriarcat, serait élevé.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Beaucoup d'argent et de réputations allaient être mis en jeu.
На кону было очень много денег и репутация.
Aucune industrie n'a été remise en route, aucun barrage n'est en état, aucun système important d'irrigation n'est réparé.
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована.
Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent.
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
Il y a un mouvement général de remise en cause des systèmes hiérarchiques pour des systèmes plus horizontaux.
Существует общая тенденция пересмотра иерархических систем в пользу более горизонтальных.
Alors si on me demande de mettre ma vie en jeu, il faut abouler la monnaie, mec.
Так если я должен жизнью рисковать, то гони наличность, чувак".
La capacité des Etats membres à protéger leurs propres banques a été remise en question, et le taux d'intérêt réparti entre les actions de divers gouvernements s'est creusé de manière alarmante.
Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться.
Tandis que certains Démocrates restent amers, la légitimité de la victoire de M. Bush ne peut être remise en cause.
И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша.
Ainsi la compassion entre en jeu lorsque vous découvrez avec étonnement que dans un sens, vous vous êtes perdu:
Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом:
Cette remise en cause démographique du statu quo en Corée du Sud suggère un réveil "libéral" qui pourrait bien modifier considérablement le paysage politique du pays.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Leur remise en état est alors coûteuse, aussi bien en termes de temps que de ressources matérielles.
В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung