Beispiele für die Verwendung von "remplis" im Französischen

<>
Ces feuillets sont remplis de chiffres. Эти буферы обмена заполнены числами.
Si l'Union européenne considère que les critères d'adhésion ont été remplis, elle doit entamer des négociations au début de l'année 2005. Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года.
Remplis la bouteille d'eau. Наполни бутылку водой.
A l'époque les papiers étaient cartonnés, ils étaient remplis à la main, et figurait dessus le métier. В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
Par exemple, les congélateurs requérant des CFC peuvent être exportés librement depuis la Suède, par exemple, où ils ne peuvent plus être légalement remplis lorsque nécessaire, en direction de l'Egypte, où leur remplissage est autorisé. Например, морозильные камеры, для которых нужны ХФУ, можно свободно экспортировать, скажем, из Швеции, где по закону их нельзя повторно наполнять при необходимости, в Египет, где разрешено повторное наполнение.
Il a fait venir des avions remplis de journalistes à Guantánamo Bay pour exposer une infrastructure "sûre, transparente et humaine ", où l'on peut désormais déguster des baklavas frais et regarder des films, menotté dans un canapé biplace. Он пригласил в залив Гуантанамо несколько самолётов, битком забитых журналистами, чтобы показать им "безопасную, прозрачную и человечную" тюрьму, в которой заключённым теперь дают свежую пахлаву и разрешают смотреть видеофильмы, будучи пристёгнутыми наручниками к креслам на двоих.
Remplis ce seau d'eau s'il te plaît. Налей в это ведро воды, пожалуйста.
Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?) Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
Et nous nous sommes retrouvés remplis d'enfants chaque jour. Дети заполняли наш центр каждый день.
Remplis la bouteille avec de l'eau. Наполни бутылку водой.
Sur fond d'explosions de joie victorieuse, une époque s'achevait, illustrant encore combien "les cimetières sont remplis de gens irremplaçables." Этим, среди рева победы, был положен конец эпохи, подтверждая старое высказывание, что "кладбища мира заполнены теми, кто считал себя незаменимыми для страны".
La connexion est telle que les nouveaux formulaires peuvent être contrôlés, à mesure qu'ils sont remplis, par un superviseur américain à 13 000 km de là. Они подключены к сети таким образом, что руководитель в Америке, находящийся от них за 13 000 километров, может просматривать формы по мере их заполнения.
Il a neuf autres bâtiments - qui sont déjà ouverts au public - remplis à ras bord d'objets qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine. У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая.
Mais le problème était que les détecteurs gamma étaient ces énormes tubes épais, ils étaient remplis de ces cristaux scintillateurs, et vous ne pouviez pas les approcher suffisamment du sein pour trouver les petites tumeurs. Но проблема заключалась в том, что гамма детекторы были большими, громоздкими трубами, заполненными сцинтилляционными кристаллами, и вы не могли расположить их достаточно близко к груди для нахождения маленьких опухолей.
Évidemment, tu déjeunes d'abord, et ensuite tu remplis la coquille de mastic, la peins, l'attaches à un clou, et tu obtiens une bosse architecturale en une fraction de seconde. Сначала вы, конечно же, завтракаете, а потом заполняете скорлупу глиной, красите её и прикрепляете на стену, и вот вы создали архитектурный элемент за считанные минуты.
Le meilleur moyen de traiter la peur de l'immigration comme source d'abus pour les systèmes sociaux serait d'adopter des quotas transitionnels communs et plutôt généreux au niveau de l'Union européenne dans son ensemble, puis de les supprimer rapidement s'ils ne sont pas remplis. Гораздо лучшим способом для преодоления общественного беспокойства по поводу злоупотребления со стороны переселенцев системами социального обеспечения было бы принятие общей и достаточно щедрой переходной квоты - единой для всего ЕС - и упразднить ее раньше, если она не будет заполняться.
J'ai un travail de jour, et mes nuits et week-ends sont déjà remplis avec des choses du genre, fournissons de l'eau et de l'énergie au monde, et éduquons tous les enfants, et, je t'assure Chris, que je ne vais pas en parler ici. Я работаю днем, а мои ночи и выходные заполнены уже такими вещами как, давайте доставим воду всему миру, электричество всему миру, обучим всех детей, о чем, Крис, я не буду говорить.
Combien de temps encore, pour remplir la baignoire ? Сколько еще времени уйдет на заполнение ванны?
La Turquie a rempli ces conditions : Турция выполнила эти условия:
Le panier était rempli de fraises. Корзина была наполнена клубникой доверху.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.