Beispiele für die Verwendung von "remportant" im Französischen
Les politiciens qui parviennent au pouvoir en remportant une élection libre et juste doivent d'abord rendre des comptes aux électeurs.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
Même dans de nombreux pays européens où les traditions démocratiques sont ancrées de longue date, une vague de partis politiques populistes radicaux opposés aux minorités et aux immigrants a remporté un certain succès, remportant parfois des élections.
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане".
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde.
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant :
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу:
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992.
Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Votre parti, conscient de ses responsabilités en matière fiscale, vient de remporter les élections ?
Политическая партия, отличающаяся ответственностью в фискальных вопросах, только что одержала победу на выборах?
Et pour nous, c'était super car elle a remporté des tas de récompenses.
А что касается нас, то он оказался просто великолепным, потому что выиграл уйму дизайнерских наград.
Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
En avril 2007, Yar'Adua a largement remporté l'élection présidentielle, mais elle a été contestée.
В апреле 2007 года Яр-Адуа с большим перевесом голосов выиграл спорные президентские выборы.
Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
Chávez a remporté les trois premières batailles, et, pour plusieurs raisons, semble destiné à gagner de nouveau.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз.
Personne, dans un État démocratique plus établi, ne s'étonne si son camp ne remporte pas la victoire.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу.
Les politiciens sont prêts à se donner beaucoup de mal pour satisfaire leurs partisans et remporter les élections.
Политики способны пойти на очень многое, чтобы удовлетворить запросы своих сторонников и выиграть выборы.
En outre, les Etats-Unis ont probablement la force d'engager une guerre contre l'Irak, mais pas de la remporter.
Как и в случае с Ираком, у Америки может хватить сил начать войну, но не одержать победу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung