Exemples d'utilisation de "remporteraient" en français
Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане".
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde.
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant :
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу:
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Votre parti, conscient de ses responsabilités en matière fiscale, vient de remporter les élections ?
Политическая партия, отличающаяся ответственностью в фискальных вопросах, только что одержала победу на выборах?
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992.
Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Et pour nous, c'était super car elle a remporté des tas de récompenses.
А что касается нас, то он оказался просто великолепным, потому что выиграл уйму дизайнерских наград.
Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
En avril 2007, Yar'Adua a largement remporté l'élection présidentielle, mais elle a été contestée.
В апреле 2007 года Яр-Адуа с большим перевесом голосов выиграл спорные президентские выборы.
Personne, dans un État démocratique plus établi, ne s'étonne si son camp ne remporte pas la victoire.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу.
Chávez a remporté les trois premières batailles, et, pour plusieurs raisons, semble destiné à gagner de nouveau.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз.
En outre, les Etats-Unis ont probablement la force d'engager une guerre contre l'Irak, mais pas de la remporter.
Как и в случае с Ираком, у Америки может хватить сил начать войну, но не одержать победу.
Les politiciens sont prêts à se donner beaucoup de mal pour satisfaire leurs partisans et remporter les élections.
Политики способны пойти на очень многое, чтобы удовлетворить запросы своих сторонников и выиграть выборы.
Même si l'opposition remporte le rappel, une nouvelle élection pourrait ramener Chávez à la présidence précisément à cause de ce manque.
И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть.
En 1999, moins de trois ans après la découverte de la maladie, Armstrong remportait son premier Tour de France.
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité