Exemplos de uso de "rendues" em francês

<>
Mais ils les ont rendues utilisables pour notre étude. и они сделали его действующим для нашего исследования.
Le changement doit être formalisé par de nouvelles lois largement rendues publiques. Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
De telles conceptions pourraient être rendues possibles en utilisant le contrôle des écoulements pour l'hypersustentation et employées à altitude de croisière pour la qualité de vol. Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета.
Un million de propriétés ont été rendues. Миллион средств был возвращен.
Nous avons été entourés d'images de l'espace toute notre vie, des images spéculatives de la science-fiction aux visions inspirées d'artistes jusqu'aux photos de plus en plus belles rendues possibles par des technologies complexes. Изображения космоса окружают нас всю нашу жизнь, от образов-догадок научной фантастики, до образов, вдохновленных воображением художников, и все более прекрасных снимков, полученных благодаря сложным технологиям.
J'ai pris 2 photos que j'ai rendues symétriques artificiellement. Я взял две фотографии и сделал их симметричными.
Nous sommes déjà une organisation très ouverte dont toutes les décisions et analyses sont rendues publiques. Мы уже представляем собой открытую организацию, публикующую все свои решения и результаты исследований.
Les troupes peuvent être rendues invisibles si elles logent au milieu de la population civile, mais les blindés et l'artillerie ne peuvent se cacher dans des appartements. Конечно, войска можно сделать неуязвимыми к бомбежке, рассредоточив их среди гражданского населения, но бронированную технику и артиллерию невозможно спрятать в многоквартирных домах.
les manifestations dans les colonies aux Amériques, en dépit des arrestations et autres pratiques encore plus graves, les ont rendues ingouvernables même avant que George III mène une guerre impopulaire et onéreuse. уличные протесты в американских колониях перед лицом ареста или даже более серьезных последствий сделали колонии неуправляемыми, даже до того как Георг III начал дорогостоящую и непопулярную войну.
Les économies émergentes, suivant l'exemple des pays avancés, ont aussi attaché moins d'importance à la surveillance du Fonds, surtout lorsque l'accumulation d'actifs externe les a rendues moins dépendantes des services de conseil et de financement du FMI. Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов.
Je vais te rendre heureux. Я сделаю тебя счастливым.
La compassion vous rend heureux. Сочувствие делает нас счастливыми.
ça rendra les produits plus durables. Они приведут к созданию продуктов с большим сроком жизни.
Rends le livre à son propriétaire. Верни книгу владельцу.
C'est une autre façon de rendre les choses intuitives. Вот так еще можно интуитивно это представить.
On peut les rendre fiables. И поставки энергии можно обеспечивать беспрерывно.
Et quand vous vous rendez du côté qui est vierge, lui est-il arrivé de blanchir? Когда вы отправляетесь на нетронутую часть, это когда нибудь выцвело?
Je ne les rends pas. Я их не отдаю.
Il faut rendre ce qu'on a emprunté. То, что одолжили, надо возвращать.
Le plus important est de faire en sorte que les gens rendent leurs modèles clairs et intelligents. Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.