Beispiele für die Verwendung von "renforcer" im Französischen
Ceci a permis aux taux de change de se renforcer de 10% l'an dernier par rapport aux monnaies des principaux partenaires commerciaux de la Norvège, entraînant un plus grand manque de compétitivité de son secteur d'exportation.
В результате национальная валюта окрепла за последний год примерно на 10% по сравнению с валютами основных торговых партнеров Норвегии, делая экспортный сектор еще менее конкурентоспособным.
Renforcer la croissance mondiale est relégué loin derrière.
Оздоровление глобального роста находится у них на втором плане
Calderón doit renforcer sa présidence dès le début.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Ce faisant, nous devons renforcer les institutions haïtiennes.
По пути мы должны помочь укрепить институты Гаити.
Il faudra aussi renforcer les mécanismes de protection sociale ;
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Renforcer les droits des "propriétaires" pourrait être une solution.
Один из ответов - упрочить права "владельцев".
Pour cela, il faut renforcer les "pressions" sur le Pakistan.
Для достижения этой цели требуется больше, чем оказание "давления" на Пакистан.
Toute confrontation militaire avec ce pays va renforcer les radicaux pakistanais.
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Une recapitalisation interne des créanciers ne ferait que renforcer ces tendances.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Mais elles peuvent aussi être utilisées pour renforcer, et pour humaniser.
Но рассказом можно расширить чьи-то возможности и очеловечить.
Les grosses sociétés ont une tendance intrinsèque à renforcer les succès passés.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
Influence et coercition peuvent aussi bien se renforcer mutuellement que se desservir.
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга.
Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Un tel gouvernement aurait pris davantage de mesures pour renforcer les digues.
Такое правительство предприняло бы дополнительные меры по укреплению дамб.
Des catastrophes comme l'ouragan Katrina ne font que renforcer cette position.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Donc, avec ces modèles mentaux, nous cherchons des preuves pour renforcer nos modèles.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung