Beispiele für die Verwendung von "reposer" im Französischen
- La confiance est importante, mais elle doit reposer sur des fondamentaux solides.
- Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Mais la sécurité ne doit pas reposer en priorité sur la coalition.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
Les nominations scientifiques doivent reposer sur des critères objectifs de formation, de compétence et de performance.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Combien d'opérations puis-je faire sur cet objet avant de le reposer pour qu'il ressemble toujours à un cube.
Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Un nouvel accord global doit reposer sur des éléments scientifiques et non sur un compromis autour du plus petit dénominateur communs noyé dans des droits acquis.
Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах.
Je crois fermement en l'idée, en 2013 et pour l'avenir, que la prospérité future de la région Asie-Pacifique doit reposer sur ces mêmes valeurs.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Or, si le sens moral est la parole de Dieu, les athées devraient juger ces cas différemment des gens religieux, et leurs réponses devraient reposer sur des justifications différentes.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Le principe premier de la démocratie est que le gouvernement doit reposer sur un consentement populaire, même s'il est constitué de membres pour lesquels de nombreuses personnes n'ont pas voté.
Первым принципом демократии является то, что состав правительства должен основываться на народном согласии, даже если оно состоит из сторон, за которые многие люди не голосовали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung