Beispiele für die Verwendung von "représentation sous forme de" im Französischen
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Le matériau est déposé au départ soit sous forme liquide, ou sous forme de poudre.
Откладываемый материал изначально берётся в жидкой форме или в форме порошкового материала.
En réalité, les amas possèdent dix fois plus de masse sous forme de cette matière invisible ou matière noire que celle obtenue en comptabilisant la matière classique, OK.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
Vous l'obtenez, que ce soit sous forme de pilule ou sous forme d'injection.
Вы получаете его, либо в таблетках, либо в инъекциях.
Si nous regardons autour de nous, la majeure partie de ce qui nous entoure a commencé sa vie sous forme de différentes roches et boues enfouies dans le sol en divers endroits du monde.
Если мы посмотрим вокруг, большая часть того, что окружает нас, начинала свою жизнь глыбой или хламом глубоко под землей в разных местах земного шара.
Voici une chanson que j'ai faite pour le site web du New York Times sous forme de vidéo musicale.
Это песенка, которую я написал для раздела музыкального видео на сайте "Нью-Йорк Таймс".
Les zones protégées laissent espérer que les créatures du rêve d'Ed Wilson d'une encyclopédie de la vie, d'un recensement de la vie marine, ne survivront pas juste sous forme de liste, de photographie, ou d'un paragraphe.
Охраняемые регионы приносят надежду, что создания из мечты Эда Вилсона про энциклопедию жизни, или перепись морских существ будут жить не просто, как список, фотография или статья.
Il n'y a pas de meilleur moyen de montrer que vous n'êtes pas sérieux que d'enrober tout votre discours sur l'éthique dans un paquet cadeau avec un joli noeud et de le marginaliser sous forme de cours d'éthique.
Нет лучшего способа продемонстрировать свою несерьёзность людям, чем собрать вместе всё, что ты можешь сказать об этике, красиво упаковать и вогнать в рамки школьного курса.
Si les Etats-Unis prélèvent un million de dollars sous forme de homards du récif, Kiribati reçoit 50.000 dollars.
Так, если США перемещает лобстеров с рифа стоимостью миллион долларов, Кирибати получает 50 тысяч долларов.
Quelque chose comme 20 milliards de tonnes par jour de vapeur d'eau sont absorbées par les alizés du nord-est, pour finalement tomber sous forme de pluie le long du Bassin de La Plata.
Около 20 миллиардов тонн водных паров каждый день впитываются северо-восточными пассатами, и в итоге выпадают в осадок в виде дождя на Лаплатскую низменность.
Et j'ai commencé à réfléchir à comment je pouvais communiquer ceci sous forme de livre.
И я начал думать о том, как выразить это в форме книги.
Pourquoi dessinons-nous des courbes de technologie sous forme de courbes semi-logarithmiques ?
Почему мы изображаем развитие технологий с помощью полулогарифмической кривой?
Nous avons mis trop de carbone dans le sol sous forme de compost.
Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения
Et nous avons aussi projeté le contenu de la "Time Capsule" sous forme de code binaire dans l'espace extra-atmosphérique en utilisant un laser de 35 watts.
И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство.
Si nous pouvons trouver la structure précise de cette partie la présenter sous forme de vaccin, ce que nous espérons, c'est que nous pourrions inciter votre système immunitaire à faire ces anticorps correspondants.
так что, если мы можем определить чёткую структуру этой части, представить её через вакцину, то мы надеемся, что мы сможем подсказать иммунной системе, какие антитела нужно делать.
Voici les vrais patients, ils sont 45 000 maintenant, à partager leurs histoires sous forme de données.
45000 пациентов деляться своими историями в форме данных в настоящее время.
Au lieu de distribuer les informations sous forme de prospectus, comme c'est si souvent le cas, ils ont fait venir des troupes de théâtre, des chansons, de la musique, de la danse.
Вместо того, чтобы раздавать информацию в брошюрах, как это часто бывает, Они привозят с собой театральные труппы, песни, музыку, танцы.
Ensuite je vais les organiser sous forme de mélodie et faire une improvisation.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
L'eau est source de vie, mais sous forme de glace, c'est une force endormie.
Вода - это ключ жизни, но в замороженном виде это скрытая сила.
Chris m'a demandé de faire une petite démonstration, donc je vais prendre tout ce temps - dix minutes peut-être - pour faire ça et, si possible, prendre un instant à la fin pour vous montrer quelques-uns de mes autres projets sous forme de vidéos.
Крис попросил меня сделать небольшое выступление, так что я быстро - может быть 10 минут и возможно в конце ещё момент, чтобы показать вам пару моих проектов в форме видео.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung