Beispiele für die Verwendung von "ressemblerait" im Französischen
À quoi donc ressemblerait un système de photosynthèse artificielle ?
Так как же будут выглядеть системы искусственного фотосинтеза?
Et si l'un d'eux devait éclipser la voie lactée, voilà à quoi ça ressemblerait.
И если бы одна из них заслонила Млечный Путь, вот как это выглядело бы.
Et je veux parler de ce à quoi ressemblerait un internet basé sur cette idée de pertinence.
А я хочу поговорить о том, как может выглядеть Сеть, основанная на идее релевантности.
Et bien si 100, et si nous pensons à 100 comme à un carré 75 ressemblerait à ça.
Если взять сотню, если представить, что сотня - это квадрат, то 75 будет выглядеть так.
En fait, même avant dans l'antiquité le système solaire en ce sens ressemblerait à ça sur un schéma.
Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так.
Il est préférable de ne pas s'appesantir sur ce à quoi ressemblerait le Moyen-Orient après ce type de confrontation.
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
Ce processus ressemblerait à ce qui s'est passé en 2008 quand il y a eu un autre suspense du même genre.
Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации:
A quoi ressemblerait un récit sur le mal si son auteur avait refusé de s'identifier au héros ou à la victime ?
Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв?
[On] pourrait placer des sortes de points de repères sur un spectre d'improbabilité, qui ressemblerait au spectre électromagnétique que nous venons de voir.
Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
Toutefois je serais tenté de penser, vous savez, si nous étions au milieu d'une zone d'inondation au Bangladesh, l'eau ne ressemblerait pas à ça.
Но тут я подумал, что если бы мы оказались в зоне наводнения в Бангладеш, то вода выглядела бы далеко не так.
et l'idée, c'est que si les dimensions supplémentaires ressemblent à ça, alors le paysage microscopique de notre univers, tout autour de nous, ressemblerait à ça à une échelle microscopique.
Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же.
Si je fais une courbe par exemple, d'une autre technologie, disons la technologie des transports, sur une courbe semi-logarithmique, ça aurait l'air stupide, ça ressemblerait à une ligne plate.
Но если бы я попытался изобразить какие-нибудь другие технологии, например, транспортные, на полулогарифмической кривой, то график был бы ещё хуже, он бы выглядел как прямая.
Je ne sais pas si vous vous y connaissez en organigrammes, mais si vous aviez à construire un organigramme résumé et simplifié d'un McDonald's, c'est exactement à cela qu'il ressemblerait.
Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же.
Cette démarche ressemblerait alors dans une certaine mesure à celle envisagée aux Etats-Unis par l'Administration Clinton, qui avait proposé un impôt pour les milliardaires qui renonceraient à leur citoyenneté afin de ne pas être imposés.
Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения.
Alors que que la ville de Toronto ne veut clairement pas que vous vous impliquiez dans le processus de planification, autrement leurs annonces ressemblerait à quelque chose comme cela - avec toutes les informations essentiellement mise en page clairement.
В то время как город Торонто определенно не хочет вашего вмешательства в процесс планирования, иначе их объявления выглядели бы приблизительно так - со всей необходимой информацией, изложенной в доступной форме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung