Beispiele für die Verwendung von "ressentant" im Französischen

<>
Le taxi s'est arrêté, et j'en ai extirpé mon corps en ressentant chaque gramme de son poids en marchant jusqu'à l'ascenseur. Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
Et en tant que designer, je ne peux m'empêcher de m'en mêler, alors je l'ai démonté et j'ai fait un truc comme ça, et j'ai essayé de comprendre quels étaient les éléments individuels, mais tout en le ressentant. Как дизайнер я не могу не вмешаться, поэтому я разделил картинку на кусочки и попытался распознать отдельные элементы, опираясь на чувства и ощущения.
Les maires d'Europe, cependant, ont réagi de manière plus modérée, en ressentant et en faisant part de leur solidarité pour le triste sort de leurs collègues français. Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
si je regarde une personne se faire toucher, pourquoi je ne m'y perds pas en ressentant moi-même le contact simplement en regardent quelqu'un se faire toucher? если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому?
Par l'expérimentation, l'adaptation et l'évolution - un processus décrit comme "une traversée de la rivière en ressentant les pierres" - la Chine a été capable de développer un ordre supérieur, la cinquième chaine d'approvisionnement dans la prise de décision politique. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как "пересечение реки, чувствуя камни", Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
cette femme, je la ressens. эта женщина, я чувствую её.
Et je le ressens ici. И я его здесь ощущаю.
Les mains ne ressentent rien! Руки ничего не чувствуют!
Imaginez ce que vous ressentez. Представьте свои ощущения.
Vous ressentez une profonde culpabilité. Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
Les Chinois ne le ressentent pas pareil. Китайцы не ощущают ничего подобного.
Je peux ressentir votre bruit. Я чувствую ваш гул.
Je ne pouvais ressentir que cette énergie - énergie. И все, что я ощущала, - это энергия, энергия.
Pouvez-vous ressentir la rage? Чувствуете как вас охватывает ярость?
C'est ce que je ressens - je suis comme forcé. И я это ощущаю - он меня заставляет.
Nous ne le ressentons pas. Мы не чувствуем это.
J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation. Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
"Pourquoi je ressens de l'électricité ? - Почему я чувствую электричество?
Si vous faites du bruit vous pourrez ressentir l'effet. Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект.
Je comprends ce que tu ressens. Я понимаю, что ты чувствуешь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.