Beispiele für die Verwendung von "resteront" im Französischen mit Übersetzung "оставаться"
Übersetzungen:
alle1536
оставаться1407
сохраняться50
проводить39
пробыть6
просиживать4
застревать3
побыть1
andere Übersetzungen26
Ces massacres insensés ne resteront pas impunis.
Эти бессмысленные убийства не останутся безнаказанными.
Sans système légal viable, les investissements étrangers resteront vagues.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Dans ces termes, les performances de l'économie américaine resteront probablement lamentables.
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными.
Je pense qu'ils resteront sur la touche tout au long de la campagne électorale américaine.
Я подозреваю, что они останутся в стороне во время избирательной кампании в США.
Mais l'audience du tribunal, et le reste de la Chine, resteront de marbre - à juste titre.
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно.
Tant que ces hommes resteront en liberté, la honte qui plane sur Srebrenica poursuivra la communauté internationale.
До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Tant que la demande ne sera pas de retour, les affaires resteront en mode compression des dépenses.
Прежде, чем восстановится спрос, бизнес будет оставаться в режиме экономии средств.
Les États-Unis resteront probablement la plus grande puissance mondiale même après s'être extirpés d'une situation délicate en Irak.
Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке.
Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Beaucoup resteront dans leur campagne, car le ralentissement économique mondial qui frappe durement la Chine coûtera leur emploi à nombre d'entre eux.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест.
Depuis ce clair matin de septembre, ces événements sont devenus et resteront un point de référence pour toute personne prête à les utiliser.
С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих.
Mais les Etats-Unis resteront plus forts, plus riches et plus influents dans les affaires mondiales que la Chine, même à l'horizon 2030.
Но мир может быть уверен, что США останутся сильнее, богаче и более влиятельными в международных делах, чем Китай, еще и в 2030 году.
Les températures resteront en dessous de zéro en plus basse altitude, et donc la neige et le verglas devraient se maintenir sur les routes.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед.
Ils resteront la nation la plus puissante, mails ils seront la nation la plus puissante d'un monde de plus en plus multi-polaire.
Они останутся самой мощной страной, но они будут самой мощной страной во все более и более многополюсном мире.
Quatrièmement, les dirigeants américains croient généralement que les pays d'Europe de l'Est resteront de vigoureux proaméricains et soutiendront systématiquement la politique américaine.
В-четвертых, американские власти были склонны предполагать, что страны восточной Европы будут оставаться верными проамериканскому курсу и автоматически поддержат политику США.
Certes, ne serait-ce qu'en raison de sa puissance militaire et de ses nombreuses alliances, les USA resteront une grande puissance dans le futur prévisible.
Конечно, благодаря своей явной военной мощи и многочисленным союзам, США будут оставаться на вершине в обозримом будущем.
En l'absence d'une telle politique commune, l'UE et ses principaux membres resteront dans la deuxième ligue des joueurs mondiaux dans un avenir prévisible.
Однако в условиях отсутствия единой европейской политики Европейский Союз и его ведущие члены останутся в обозримом будущем во второй лиге игроков мирового класса.
Si le gouvernement central s'abstient de réimposer son pouvoir dans les régions, de manière administrative ou militaire, elles resteront probablement au sein de la République.
Если центральное правительство не станет восстанавливать свою власть в регионах с помощью административных или военных мер, то они, скорее всего, останутся в составе Республики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung