Beispiele für die Verwendung von "retard de livraison" im Französischen

<>
le retard de la livraison nous a occasionné des ennuis considérables задержка поставки причинила нам серьезные неприятности
A l'âge de trois ans, vous avez intérêt à être capable d'écrire votre nom lisiblement, ou sinon ce sera considéré comme un retard de développement. Когда ребенку три, он уже должен разборчиво писать свое имя, иначе это будет принято за задержку развития.
Parce que quand vous faites des achats en ligne, vous tapez votre nom, l'adresse de livraison, votre numéro de carte de crédit et les codes de sécurité des cartes de crédit. Потому что, когда вы делаете такие покупки, вы вводите ваше имя, адрес доставки, номер и код кредитной карты.
Les statistiques montrent que 10 pour cent des enfants ont un retard de croissance - tellement sous-alimentés avant l'âge de deux ans qu'ils n'atteindront jamais leur taille normale. Статистические данные говорят, что 10% детей являются "чахлыми" - их настолько сильно недокармливали в возрасте до двух лет, что они уже никогда не достигнут своего полного потенциала.
Et donc j'ai créé une Life Box, une boîte de vie parce que j'avais besoin d'un système de livraison. И вот, я пришел к LIfe Box, поскольку я нуждался в системе доставки.
Quoi qu'il en soit, le retard de ces projets combiné à la conjoncture actuelle cause de considérables dommages. Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике.
Je tiens à réinventer le systême de livraison, et l'utilisation du carton dans le monde, afin qu'ils deviennent des empreintes écologiques. Я хочу заново создать систему доставки, и использование картона в мире, так они станут экологическими отпечатками.
Traditionnellement, une large majorité du budget revenait à l'agriculture et aux régions en retard de développement. Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
Je crois que c'est une question d'achèvement et de livraison, parce que les petits caractères disaient : Мне кажется, это проблема завершенности и того, как мы преподносим вопрос, потому что мелким шрифтом было написано:
Mais les pays européens en retard de productivité sont-ils prêts à accepter un solde migratoire négatif ? Но разве готовы европейские страны с отстающей производительностью принять депопуляцию?
Surtout dans le monde d'aujourd'hui, cette intersection des nouveaux médias et des anciens médias et le paysage médiatique fracturé, n'est pas l'idée d'obtenir ce nouveau véhicule de livraison qui mérite un buzz qui va faire passer ce message aux masses. Особенно в современном мире, в этом пересечении старых и новых СМИ в этой мешанине из СМИ, разве не в том идея, чтобы получить экспресс-курьера который донесёт информацию до масс.
Ce fléau du retard de croissance apparaît en effet désormais comme le vrai visage de la pauvreté dans le monde contemporain, engendrant des dommages irréparables sur le développement cognitif et physique de l'enfant. Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.
Donc pour cela, nous devons combiner la conception de vaccin maline avec les méthodes de production malines et, bien sur, les méthodes de livraison malines. Чтобы сделать это, мы должны объединить умную разработку вакцины с умными методами производства и, конечно, умными методами доставки.
Se dresse à défaut la menace d'un retard de croissance physique, qui affecte actuellement un nombre astronomique de 165 millions d'enfants. В противном случае появляется задержка в росте, от которой в настоящее время страдают целых 165 миллионов детей.
Nous nous sommes donc appliqués à améliorer la productivité de ces opérations et de la chaîne de livraison, pour baisser les marges, augmenter les volumes, et garantir le paiement à 100%. Поэтому мы занялись улучшением производительности операций и цепи поставок и пришли к бизнесу крупных объёмов с маленькой маржой и чётким ценообразованием.
un retard de potentialités technologiques inexploitées pour alimenter une croissance rapide des revenus, un quasi plein emploi, un gouvernement qui partagea les bénéfices de la croissance en grande partie grâce à des programmes publics (plutôt que de servir certains intérêts ou une certaine classe comme pouvoir de concentration des richesses ou du pouvoir). запасу неразработанных технологических возможностей, послуживших топливом для быстрого роста доходов, почти полной занятости и наличию государства, которое делилось со всеми прибылями от этого роста посредством многочисленных государственных программ (а не служило только одному классу или группе в качестве средства для сосредоточения богатства и власти).
Si plus de gens dans l'espace de livraison de la santé qui travaillent vraiment sur certains de ces problèmes dans les pays à faible revenu pouvaient commencer leurs processus de design; Если больше людей в здравоохранении, работающих над подобными проблемами в бедных странах смогли бы начать собственный процесс проектирования и поиска решения, не клишированного, а подходящего для конкретных ситуаций.
Ce n'est donc pas la corruption à elle seule qui explique le retard de l'Afrique. Следовательно, коррупция не является единственным фактором, отбрасывающим Африку назад.
Le gaz est sans doute plus vulnérable que le pétrole aux interruptions imprévues de livraison. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Or, à la même période, de nombreux pays vraiment très pauvres à travers le monde ont régressé loin derrière la Chine et l'Inde (en Afrique, notamment où le retard de développement est régulièrement décrit comme catastrophique) et l'inégalité s'est accrue au sein des populations de nombreux pays. Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.