Beispiele für die Verwendung von "rime" im Französischen

<>
Assurément, dans les mouvements modernistes et post-modernistes, il y a eu un art visuel sans beauté, une littérature sans narration ni intrigue, une poésie sans mètre ni rimes, une architecture et un urbanisme sans ornementation, sans respect de l'échelle humaine, des espaces verts ou de la lumière naturelle, une musique sans mélodie ni rythme, et une critique sans clarté, sans respect de l'esthétique, sans compréhension de la condition humaine. Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния.
Cela ne rime à rien Это лишено всякого смысла.
Mais gentillesse rime avec responsabilité universelle. Но доброта значит всеобъемлющую ответственность.
Il vient de mémoriser une rime pour nous." Он заучил для нас стихотворение.
Beaucoup de personnes se demandent a quoi rime la rationalité ? Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность?
Donc, l'histoire ne se répète pas forcément, mais elle rime. История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной.
Être plus équilibré ne rime pas avec un renversement colossal de votre vie. Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
En fait, il s'agit d'une comédie qui ne rime à rien. Фактически, все это бессмысленная шарада.
Cela ne rime à rien, ni pour la sécurité mondiale, ni même pour les intérêts financiers des pays donneurs. Ничто из этого не имеет смысла для глобальной безопасности или даже для финансовых интересов стран-дарителей.
La quasi absence d'acteurs ou d'actrices, d'hommes d'affaires ou de dirigeants politiques au teint blanchâtre contribue à enraciner l'idée que bronzage rime avec santé, richesse et pouvoir plutôt qu'avec le labeur de la classe ouvrière comme dans le passé. Отсутствие бледных актеров, актрис, руководителей корпораций и политических деятелей подтверждает, что загар отождествляется скорее со здоровьем, богатством и властью, чем с тяжелым трудом рабочего класса, как считалось в прошлом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.