Beispiele für die Verwendung von "sécurité intérieure" im Französischen

<>
Mais suite à la première guerre du Golfe en 1991, 800 000 Yéménites ont été expulsés, car ils étaient vus comme une menace à la sécurité intérieure. Но в 1991 году 800000 йеменцев были высланы потому, что было решено, что они представляют угрозу внутренней безопасности в предверии первой войны в Персидском Заливе.
Bangkok a par exemple été soumise soit à l'état d'urgence, soit à la loi de sécurité intérieure depuis plus d'un an, en violation des droits civiques fondamentaux. Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав.
Il a été nommé à la tête du Conseil de stratégie politique, un organe nouvellement créé chargé de la sécurité intérieure, mais dont on ignore s'il exercera une réelle autorité. Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным.
Le renseignement militaire dirigé par Abdallah Senoussi, la sécurité intérieure supervisée par Khaled Touhami et les forces armées de la Jamahiriya - pour autant que l'on sache - n'affichent pas non plus de divergences. Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
L'obsession gouvernementale pour le weiwen, ou maintien de la stabilité, a fait de la Chine la seule puissance mondiale dont le budget officiel de la sécurité intérieure supplante celui, toujours officiel, de la défense nationale. Фиксация правительства на политике "вейвень", что значит "обеспечение стабильности", привела к превращению Китая в единственную в мире страну, имеющую вес на мировой арене, чей официальный бюджет внутренней безопасности выше, чем официальный оборонный бюджет.
La Convention sur le Futur de l'Europe débat des moyens d'intégrer de nouvelles zones de politiques, telles que la sécurité intérieure, l'immigration, des éléments de politique étrangère commune et de sécurité extérieure, mais ses résultats sont indiscernables. В Конвенции о Будущем Европы обсуждаются способы интеграции процессов выработки политических решений по вопросам внутренней безопасности, иммиграции, некоторым элементам общей внешней политики и внешней безопасности.
En effet, une sagesse toute conventionnelle dicte aux Etats-Unis que les questions mexicaines d'immigration clandestine et de drogue sont du ressort de la nouvelle secrétaire à la Sécurité intérieure, Janet Napolitano (gouverneur d'Etat frontalier de par le passé). Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата).
Le niveau de la sécurité, comme établi par le Département de la Sécurité intérieure, est orange. Уровень безопасности, заданный Министерством национальной безопасности, - оранжевый.
La Thaïlande est par ailleurs en butte à de nombreuses critiques pour ces lois de sécurité intérieure draconiennes. Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
Pour aggraver la situation, l'administration Bush a englobé la FEMA au sein de la nouvelle bureaucratie massive du Département de la sécurité intérieure. Что еще хуже, администрация включила FEMA в состав своей новой неповоротливой бюрократической структуры, Министерства безопасности Родины.
J'ai effectivement été consulté récemment par le Département de la Sécurité Intérieure, qui pense habituellement que le budget américain de la sûreté devrait être utilisé pour rendre les frontières plus sûres. В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ.
Vous pouvez voir que la Sécurité Intérieure aime passer par là - le Département de la Sécurité Intérieure. Итак, вы видите, что сюда любит захаживать Министество Внутренней Безопасности.
· la mise sur pied de forces de sécurité afghanes capables de repousser les talibans, de limiter la production de drogue et d'assurer la sécurité intérieure • учреждение афганских сил безопасности, которые будут достаточно сильными для того, чтобы победить Талибана, ограничение культивации наркотиков и создание внутренней стабильности;
Bien que l'& "& hacktivism& "soit habituellement défini comme un ensemble de groupes idéologiques porteurs de nuisances perturbatrices, on dénombre quatre catégories de cyber menaces à l'encontre de la sécurité intérieure, chacune caractérisée par un horizon temporel distinct& : Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом:
Mais, ainsi que l'expliquait récemment Tom Donilon, le conseiller en matière de sécurité intérieure d'Obama, au cours des dernières années la politique étrangère des USA a été contrainte par les guerres en Irak et en Afghanistan, les préoccupations liées au terrorisme, la menace de prolifération nucléaire en Iran et en Corée du Nord et les récentes révoltes dans le monde arabe. Но, как пояснил недавно советник Обамы по национальной безопасности Том Донилон, внешней политике США за последние несколько лет нанесли удары войны в Ираке и Афганистане, проблемы с терроризмом, угроза распространения ядерного оружия в Иране и Северной Корее и недавние арабские восстания.
Les experts iraniens estiment que le gouvernement iranien doit choisir entre des troubles intérieurs et des sanctions internationales, entre la sécurité intérieure et la sécurité internationale. Иранские эксперты утверждают, что в поисках компромисса между внутренними беспорядками и внешними санкциями, иранскому правительству придется выбирать между внутренней и внешней безопасностью.
L'amélioration et la coordination des services de renseignement au niveau national et international, l'application de la loi et le renforcement de la sécurité intérieure rendent la tâche plus difficile aux terroristes. Из-за усилий по усовершенствованию и повышению согласованности разведки, обеспечению правопорядка и безопасности, как на национальном, так и на международном уровне, террористам стало труднее осуществлять свои замыслы.
Le mandat de l'OTAN porte essentiellement sur des questions de sécurité extérieure, tandis que les membres de l'OCS mettent surtout l'accent sur des questions de sécurité intérieure. В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах.
son système de sécurité intérieure comprend un réseau de surveillance à la pointe de la technologie et des centres de détention officieux ainsi qu'une armée d'informateurs rémunérés et de patrouilles de voisinage à la recherche les fauteurs de troubles. ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия.
Il n'est donc pas surprenant que les politiques intérieure, étrangère et de sécurité des deux régimes comportent tant de similitudes. Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.