Beispiele für die Verwendung von "sélectionné" im Französischen
Übersetzungen:
alle42
выбирать21
отбирать5
отбираться4
избранный3
выделять1
отмечать1
andere Übersetzungen7
Alors on est allé en Afghanistan pour la première fois, et on a sélectionné trois femmes et on a dit, "Nous voulons les emmener en Inde."
И так, мы поехали в Афганистан впервые, и мы выбрали трех женщин и сказали:"Мы хотим их взять в Индию."
Celui-ci est bleu, et c'est la couleur de plupart de la bioluminescence dans l'océan parce que l'évolution a sélectionné la couleur qui se diffuse le plus vite dans l'eau de mer pour optimiser les communications.
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций.
Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Cela devrait être du ressort des élites sélectionnées de manière méritocratique.
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты.
Mais le principe du Darwinisme universel est que toute information qui peut varier et être sélectionnée produira une évolution intelligente.
Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
Si nous pouvons observer à l'activation dans le cerveau qui produit la douleur, nous pouvons développer les modèles 3D et regarder en temps réel la facon dont le cerveau traite l'information et ensuite nous pouvons sélectionner les zones qui produisent la douleur.
Если мы сможем взглянуть на возбуждение в мозге, которое порождает боль, мы сможем построить 3-х мерную модель и наблюдать в реальном времени, как мозг обрабатывает информацию, и затем мы можем выделить участки, которые порождают боль.
Ils ont conçu un système électoral dans lequel les Polonais, au lieu de sélectionner les candidats de leur choix, devaient barrer les noms de ceux dont ils ne voulaient pas - autant dire tous les communistes qui figuraient sur les bulletins de vote.
Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами.
nous sommes allés sélectionner une grand-mère en Gambie.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии.
Les législateurs de l'une des chambres seraient sélectionnés sur leur mérite et leurs compétences, ceux des deux autres sur des élections à définir.
Законодатели в одной палате будут отобраны на основе заслуг и компетентности, а в других на основе каких-либо выборов.
Les confucianistes ne s'opposent pas à la démocratie électorale, mais ils soutiennent qu'elle doit être limitée à des dirigeants politiques sélectionnés selon un processus méritocratique qui pourvoiront aux intérêts de ceux qui ne votent pas.
Конфуцианцы не против избирательной демократии, но они утверждают, что она должна быть ограничена меритократически избранными политическими лидерами, которые будут следить за соблюдением интересов неголосующих.
Par rapport aux autres médicaments de même type, les nouveautés devraient être sélectionnées sur la base de leur sécurité, de leur efficacité et de leur coût.
По сравнению с другими лекарствами с тем же эффектом, новые препараты должны отбираться исходя из их безопасности, эффективности и цены.
Nous avons ajouté quelques gènes pour pouvoir sélectionner ce chromosome particulier.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
Nous sélectionnons aussi des cerveaux sur lesquels nous pouvons prélever les tissus, nous pouvons obtenir le consentement de prendre le tissu dans les 24 heures après la mort.
Мы так же отбирали мозги, с которых мы могли взять пробы тканей, для нас было важно взять образцы в течении 24 часов после смерти.
Et quand vous avez une population de cellules cancéreuses qui se divisent rapidement si l'une d'elles acquiert de nouvelles mutations, ce qui leur permet de croitre plus vite, d'acquérir des nutriments plus facilement, d'envahir le corps, elles seront sélectionnées par l'évolution.
И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции.
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
Rappelez-vous, nos séquences conservées malgré l'évolution que nous utilisons sur cette puce nous permettent de détecter des virus même non-caractérisés ou nouveaux, parce que nous sélectionnons ce qui est conservé tout au long de l'évolution.
Помните, те застывшие в развитии последовательности генов, которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы, так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции.
Quand les champignons poussent, je sélectionne les plus performants pour en faire des Champignons d'Infinité.
По мере роста грибов, я выбираю лучших едоков, тех, которые станут Грибами Вечности.
Mais s'il n'existe pas de marché qui valorise et récompense objectivement les réussites scientifiques, comment sélectionner et récompenser les projets qui le méritent sans le gaspillage énorme qui accompagne souvent les méthodes bureaucratiques de gestion des biens collectifs qui sont hors de l'économie de marché ?
Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага?
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung