Beispiele für die Verwendung von "s'adressent" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle46 обращаться35 andere Übersetzungen11
Les artistes et les athlètes s'adressent à un public bien plus vaste. Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию.
Ils ne s'adressent qu'aux médias contrôlés par le gouvernement et ne tiennent jamais de conférence de presse. Они общаются только с подконтрольными государству средствами массовой информации и никогда не дают пресс-конференций.
De Barack Obama à Hu Jintao, les leaders s'adressent à Berlin, Paris et Londres, plutôt qu'à Bruxelles. Мировые лидеры, начиная Бараком Обамой и заканчивая Ху Цзиньтао, общаются, скорее, с Берлином, Парижем и Лондоном, чем с Брюсселем.
A l'évidence, certaines normes mobilisent en fin de compte le consentement et le soutien de ceux à qui elles s'adressent. Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
Le traitement du sida est inaccessible à la grande majorité des Africains, même s'ils s'adressent à des fabriquants de médicaments génériques. Таким образом, мало кто из африканцев может оплатит лечение от СПИДа даже, если они поставляются непатентованными производителями.
Certaines comme la surveillance de la croissance des enfants, des garderies, des activités préscolaires ou l'amélioration de l'hygiène et des services de santé s'adressent directement aux enfants. Некоторые виды такой помощи, такие как контроль за развитием ребёнка, детские сады, внешкольные мероприятия и усовершенствование гигиенических и медицинских услуг, направлены непосредственно на детей.
Selon l'étude de la Justice Initiative, les personnes qui s'adressent au gouvernement roumain reçoivent sans grande difficulté des informations qu'il aurait été impensable de communiquer il y a quelques années. В рамках исследования "Правовой инициативы" всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад.
On tend à croire que les nouveaux produits de gestion du risque, tels que de nouveaux types d'assurance ou des produits financiers dérivés, s'adressent principalement aux riches ou du moins aux populations aisées. Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей.
Il faut également aller au-delà des dons et des programmes de réduction de prix pour créer des systèmes de santé durables avec des canaux robustes de distribution et des programmes d'information qui s'adressent au public et aux travailleurs de la santé. Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников.
Parfois, j'envie les artistes occidentaux pour leur liberté d'expression - pour le fait qu'ils puissent prendre de la distance par rapport aux questions politiques - par rapport au fait qu'ils ne s'adressent seulement qu'à une seule audience, principalement la culture occidentale. Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории - в основном культуре Запада.
Les programmes de survie infantile dans les pays en voie de développement concernent avant tout la pneumonie, la diarrhée, le paludisme et les maladies évitables grâce à la vaccination après le premier mois de vie, et les programmes de maternité sans danger s'adressent en priorité aux mères. К сожалению, программы по спасению детей в развивающихся странах сконцентрированы главным образом на таких болезнях, как пневмония, диарея, малярия, а также на других причинах смерти, которые можно предотвратить вакцинацией после первого месяца жизни, в то время как программы безопасного материнства сосредоточены главным образом на матери, а не на ребенке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.