Beispiele für die Verwendung von "s'affranchir" im Französischen

<>
Ce n'est simple pour personne de s'affranchir d'une dépendance. Порвать с пристрастием всегда не легко.
C'est le moment pour s'affranchir d'un mode de pensée tout fait. Это моменты, когда вам нужно проснуться, очнуться от автоматического мышления.
La Mauritanie a été le premier pays à s'affranchir des barrières commerciales et à pouvoir vendre son sucre. Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар,
Il est certain que le désir de vivre dans une société moderne et de s'affranchir de la tyrannie est universel, ou presque. По правде говоря, стремление жить в современном свободном от тирании обществе является всеобщим, или близким к тому.
Il est impossible d'y parvenir sans combler les divisions idéologiques et sans s'affranchir des pressions politiques exercées par certains intérêts particuliers. Этого невозможно достичь без сглаживания идеологических разногласий и снижения политического давления со стороны определенных экономических групп.
Le désir de la Chine est aujourd'hui de s'affranchir des contraintes que lui impose son histoire, et par là même de ses contraintes géographiques. Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
L'économie indienne doit s'affranchir du rôle organisateur de l'État de façon à ce que l'entreprise et la créativité individuelles deviennent son principal moteur. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Indépendamment de ce qui va se passer, c'est toute l'Europe qui devrait s'affranchir du cliché de l'opposition entre la "vieille" et la "nouvelle" Europe. Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
Mais qu'en même temps, les Etats-Unis ne devaient pas fixer la barre trop haut dès le départ pour ne pas se couper de toute intervention efficace permettant à la Birmanie de s'affranchir d'un régime autoritaire et de rejoindre la communauté internationale. С другой стороны, если США с самого начала установит слишком высокую планку, то они не смогут эффективно выполнять свою роль в том, чтобы помочь Бирме уйти от авторитарного управления и присоединиться к международному сообществу.
Enfin, et c'est le plus grave, le pouvoir judiciaire n'arrive toujours pas à s'affranchir de la tutelle de l'exécutif et ne représente plus ou pas encore pour le citoyen ou l'investisseur le garant et le protecteur, sans lequel il n'est pas d'État de Droit, ni de liberté économique И, наконец, что более серьезно, судебная система пока что не является независимой, что подрывает власть закона и, таким образом, отпугивает столь необходимые частные инвестиции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.