Sentence examples of "s'approcher" in French

<>
Au fil des six mois suivants, il a lentement appris à s'approcher de la forme adulte correcte, "eau". На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода".
Dites-lui de ne pas trop s'approcher du chien. Скажите ему не подходить к собаке слишком близко.
Mais même si les institutions internationales et le Liban restent passifs, Israël attaquera toute force du Hezbollah tentant de s'approcher de la frontière pour la traverser ou pour lancer des roquettes sur les civils israéliens. Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению.
Une des inventions majeures à laquelle nous devons pouvoir arriver pour ne serait-ce que s'approcher de ce que ces organismes peuvent faire, c'est de trouver un moyen de minimiser la quantité de matériaux, les sortes de matériaux, que nous utilisons et d'y ajouter un meilleur agencement. Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании.
Alors, on dit souvent que s'approcher de plus en plus des lois fondamentales en examinant des phénomènes aux basses énergies, puis à des énergies plus hautes, et puis à des énergies encore plus hautes, ou à de courtes distances, puis à des distances plus courtes, et à des distances encore plus courtes, ainsi de suite, c'est comme peler un oignon. Часто постепенное приближение к фундаментальному закону через изучение явлений при низких энергиях, затем при высоких, затем при ещё более высоких, или на малых расстояниях, а потом ещё более коротких, и ещё более коротких, и так далее, сравнивают с чисткой лука.
Un groupe de chasseurs approche. Приближается группа охотников.
Approche-toi de la vache." Подойдите к корове".
Une tempête de poussière s'approche. Приближается пыльная буря.
Approche-toi un peu plus ! Подойди поближе!
Je ne m'approche pas d'elles. Я к ним не приближаюсь.
Approchez-vous un peu plus ! Подойдите поближе!
Et le taux de réussite approche les 100%. И процент успеха приближается к сотне.
Le mois approche de son terme. Месяц подходит к концу.
Elle approche, mais on n'y est pas encore. Приближается, но мы еще далеко.
Je ne m'approche pas d'eux. Я к ним не подхожу.
A chaque fois que je m'approchais du trottoir, je paniquais. Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
L'instructrice vient vers moi et voici son approche. Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
Ou doit-elle se jeter de chaque falaise dont elle s'approche ? Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?
Mais attention, nous nous approchons de la Première Guerre Mondiale. Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне.
Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort. С каждым разом он понемногу приближается к смерти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.