Beispiele für die Verwendung von "s'avérer" im Französischen

<>
Ces discussions peuvent s'avérer être extrêmement inspiratrices. Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными.
Cette politique peut s'avérer très bon marché : Такая политика может быть очень доступной:
Un tel rapprochement peut s'avérer fort trompeur. Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Une nouvelle Guerre froide pourrait bien s'avérer glaçante. В любом случае, новая холодная война может стать немного холоднее.
Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie? Какая же из этих гипотез правильная?
Cela peut s'avérer extrêmement déstabilisant tant politiquement que socialement." Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
Une consolidation budgétaire trop rapide peut ainsi s'avérer contreproductive. Поэтому быстрая налогово-бюджетная консолидация может быть обречена на провал.
Les symboles et les exemples peuvent s'avérer très efficaces. Символы и примеры могут быть очень эффективными.
Beaucoup d'éléments de notre riche écosystème va s'avérer utile. В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
En termes tactiques, cela devrait s'avérer aussi facile qu'évident : В плане тактики это должно быть легко и очевидно:
Et les changements de contexte peuvent s'avérer tout à fait déterminants ; И эти изменения могут быть критическими;
En effet, cela peut s'avérer plus difficile aujourd'hui que jamais auparavant : В действительности, сегодня это может быть труднее, чем когда-либо ранее:
Seule l'expansion du crédit autorisée par ces dépenses pourrait s'avérer inflationniste. Инфляционным могло бы быть только расширение кредита, которое такие расходы делают возможным.
Tout bien considéré, une consolidation fiscale faite assez tôt peut s'avérer expansionniste. Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской.
Une fois de plus, le rôle de l'Europe pourrait s'avérer décisif. И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль.
Mais même dans ce terrible scénario, l'or pourrait s'avérer un piètre investissement. Но даже при таком катастрофическом сценарии золото может быть неудачным капиталовложением.
Dans d'autres zones encore, des canalisations de longue distance peuvent s'avérer nécessaires. А в некоторых районах могут потребоваться водопроводы большой протяжённости.
Mais cette hypothèse peut s'avérer utile pour éviter que l'impensable ne survienne. Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти.
Pourtant, la promotion de l'allaitement au moment de l'accouchement peut s'avérer efficace. Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной.
L'histoire suggère que l'espoir d'une reprise autonome en Europe pourrait s'avérer trompeur ; История свидетельствует о том, что надежда на самостоятельное восстановление Европы может и не оправдаться;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.