Beispiele für die Verwendung von "s'entendent" im Französischen
Übersetzungen:
alle54
понимать27
договариваться10
поладить1
пониматься1
сходиться1
andere Übersetzungen14
Comment faire pour que différentes langues, différentes cultures s'entendent ?
Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей.
Hayek considérait quant à lui "rassurant" le fait que lui et Keynes s'entendent "sur tant de choses."
А Хайек нашел "обнадеживающим", что они с Кейнсом пришли к "столь полному" согласию.
Bien, alors, Leo et Cookie ont peut-être eu des débuts difficiles, mais ils s'entendent très bien maintenant.
Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются.
La plupart s'entendent pour dire qu'il y a crise si quelques-uns seulement des indices de misère se présentent.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия".
Pourtant, partout dans le monde, les pays en voie de développement s'entendent dire que les banques centrales doivent se concentrer exclusivement sur la stabilité des prix.
Тем не менее, по всему миру развивающимся странам говорят, что их центральные банки должны концентрировать свои усилия исключительно на обеспечении стабильности цен.
Aujourd'hui, les grandes puissances ne s'entendent pas sur les règles qui devraient mener le monde, encore moins sur les sanctions en cas de leur non-respect.
Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение.
Là où j'ai eu des problèmes, c'est dans certains pays arabes, parce que je présume que certains pays arabes ne s'entendent pas avec l'Iran non plus.
Где у меня были проблемы, так это в некоторых арабских странах, поскольку, полагаю, некоторые из них так же не ладят с Ираном.
Aujourd'hui, de nombreux marchés en développement, de l'Indonésie au Mexique, s'entendent dire qu'il existe un code de conduite auquel ils doivent se conformer s'ils veulent réussir.
Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
Mais les économistes ne s'entendent pas sur l'origine de cet excès, combien de temps la situation va-t-elle durer, et, plus fondamentalement, est-ce qu'il s'agit d'une bonne chose.
Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
Avec cette considération, que la science et la religion s'entendent ici pour l'évolution de l'humanité, de l'obscurité à la lumière, de l'étroitesse à l'ouverture des esprits, des préjugés à la tolérance.
И пусть наука и религия объединятся в этом месте ради прогресса человечества, пройдут по дороге от тьмы к свету, от ограниченности к кругозору, от предрассудка к толерантности.
Si MM. Bush et Schröeder affichent aujourd'hui à la face du monde combien ils s'entendent bien, ce n'est pas parce qu'ils prennent un nouveau départ mais bien parce que cela sert leurs intérêts tactiques.
Если Буш и Шредер сейчас показывают миру, как хорошо они ладят друг с другом, то это не потому, что они решили начать все с начала, а потому, что это соответствует их тактическим интересам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung