Beispiele für die Verwendung von "s'est" im Französischen
Übersetzungen:
alle8648
быть5514
являться287
следовать98
значить38
принадлежать19
состоять в том11
andere Übersetzungen2681
Mon gouvernement s'est engagé à être à la hauteur des normes juridiques au coeur de l'adhésion à l'Union européenne.
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
Et la prochaine étape s'est produite au sein de ces communautés.
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
Peretz s'est montré incapable de mesurer les implications stratégiques de ses décisions.
Перец не смог правильно оценить стратегического значения его решений.
elle s'est mise d'accord pour dénoncer l'un de ses dirigeants arabes.
она согласилась осудить арабского лидера, принадлежащего к той же группе.
La réponse cavalière qui s'est fait entendre des initiés de Washington est que les Chinois n'oseraient pas déclencher pareille phase finale.
Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль.
Aucune catastrophe génocidaire ne s'est déclarée.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида.
Ce qui rend le précédent nord-coréen particulièrement troublant est à quel point l'Iran s'est inspiré du régime de Pyongyang.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
Note d'optimisme, la croissance économique annuelle s'est maintenue à 5% ces dernières années.
В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5% в течение последних нескольких лет.
Par nécessité, le G8 s'est mué en G20, qui, à chaque étape importante, remisait ses objectifs :
Большая восьмёрка по необходимости превратилась в Большую двадцатку, которая всегда, когда это действительно имеет значение, отбрасывала свой нолик:
Morell s'est donc ouvertement positionné dans le cadre de l'une des deux principales écoles de pensée qui animent le débat politique sur la Syrie (un débat articulé presque exclusivement en termes géopolitiques, ignorant les questions humanitaires.)
Тем самым он ясно дал понять, что принадлежит к одному из двух основных идеологических направлений в политической дискуссии по Сирии (дискуссии, которая ведется почти исключительно в геополитических терминах, игнорируя гуманитарные вопросы).
Le problème, c'est que la coalition contre la Syrie, connue sous le nom de "Bloc du 14 mars ", ne s'est pas encore rassemblée autour d'un unique candidat à la présidence.
Проблема состоит в том, что анти-сирийская коалиция, известная как "March 14" (14 марта), еще не выдвинула единого кандидата в президенты.
Là encore, la similitude avec ce qui s'est passé en Europe occidentale au moment du passage à l'euro est frappante.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Et Wal-Mart s'est engagé à en vendre encore 100 millions dans l'année à venir.
И Уол-Март пообещал продать еще 100 миллионов в следующем году.
La coopération entre Belges et Néerlandais s'est autrefois avérée essentielle pour aider l'Europe à aller de l'avant.
В прошлом бельгийско-голландское сотрудничество имело важное значение для того, чтобы помочь Европе двигаться вперед.
C'est quelqu'un qui a depuis longtemps atteint le stade de sa vie où il s'est senti obligé par devoir et par patriotisme de dépasser le rôle d'un simple chirurgien et de devenir un citoyen public.
Он принадлежит к числу тех людей, кто уже давно достиг того момента в жизни, когда посчитал необходимым для себя, из чувства долга и патриотизма, переступить за рамки роли хирурга и стать гражданином.
Jusqu'à présent, la seule leçon qu'Israël semble avoir tiré de la stratégie dans laquelle il s'est fourvoyé est qu'il doit étendre et intensifier le recours unilatéral à la force :
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке:
En apparence, l'Iran s'est souvent montré relativement prudent, tout en jouant couvert le rôle de commanditaire mondial de la terreur.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung