Exemplos de uso de "s'installer" em francês
Traduções:
todos74
устанавливаться22
поселяться7
располагаться6
обосновываться4
обустраиваться2
устраиваться1
outras traduções32
l'éventualité qu'un régime similaire ne finisse par s'installer en Syrie ;
вероятности того, что подобный ему режим может, в конечном итоге, установиться в Сирии;
L'autorité palestinienne pourrait aussi s'engager sur le difficile chemin de dire aux réfugiés que, contrairement à ce qu'ont affirmé 50 années de propagande palestinienne, ils ne retourneront pas en Israël, mais devront s'installer en Cisjordanie et à Gaza, les zones qui feront partie de l'État palestinien final.
Палестинское руководство также могло бы встать на трудный путь и сказать беженцам - в противоположность тому, что уже на протяжении 50 лет говорила палестинская пропаганда - что они не смогут вернуться в Израиль, а вынуждены будут поселиться на Западном Берегу и в Секторе Газа, в тех районах, которые, в конце концов, станут частью палестинского государства.
Le taux appliqué aux USA pousse les entreprises américaines à délocaliser leurs investissements, leur production et leurs emplois et n'incite pas les entreprises étrangères à s'installer aux USA, synonymes de moins de croissance, moins d'emplois, moins de gains de productivité et de salaires réels plus faibles.
Относительно высокая ставка в Америке поощряет американские компании размещать свои инвестиции, производство и занятость в зарубежных странах, а также отталкивает иностранные компании от расположения в США, что означает более медленный рост, меньше рабочих мест, меньший рост производительности и снижение реальной заработной платы.
Et toute la famille est venue s'installer en France dans les années 30.
Вся их семья в 30-х обосновалась во Франции.
Ils ont alors commencé à la place à s'installer en communautés plus loin de la frontière, augmentant considérablement le nombre de Mexicains habitant aux États-Unis.
Вместо этого, они начали обустраиваться в сообществах, расположенных дальше от границы, тем самым сильно увеличивая количество мексиканцев в США.
Lorsque cela sera fait, les immigrants provenant des zones rurales seront heureux de s'installer de manière permanente dans les villes, et la société chinoise deviendra plus égale en termes d'accès aux services publics.
Когда эта цель будет достигнута, мигранты из сельской местности будут охотнее обосновываться в городах в качестве постоянных городских жителей и в китайском обществе будет больше равенства, с точки зрения доступа к слугам общественного пользования.
Et puis je me suis installée à New York, où je suis devenue guide touristique.
После я поселилась в Нью-Йорке, где начала работать экскурсоводом.
Voici votre place Installez-vous ici Bon voyage
Вот ваше место Пожалуйста, располагайтесь Хорошей поездки
J'ai quitté la maison, j'ai trouvé un travail, j'ai trouvé une copine, je me suis installé - et je me rends compte qu'on dirait un mauvais sitcom ou une chanson de Cat Stevens.
Я съехал на квартиру, нашел работу, встретил девушку и обосновался - и я понимаю, что это звучит как плохой ситком или песня Кэта Стивенса.
Pourtant le même Dayan, qui en 1970 prétendait que "les seules négociations de paix sont celles par lesquelles nous occupons la terre et nous la bâtissons, nous nous installons, et de temps en temps nous partons à la guerre," fut forcé par la cruelle réalité d'admettre que la meilleure sécurité à laquelle Israël peut aspirer est une sécurité fondée sur la paix avec ses voisins.
Однако тот же Даян, который в 1970 году сказал, что "единственными мирными переговорами являются те, в результате которых мы заселяем земли и строим, и мы обустраиваемся, и время от времени мы идем на войну", был вынужден признать под воздействием жестокой реальности, что лучшая безопасность, на которую может рассчитывать Израиль, основывается на мире со своими соседями.
Ils ont été reçus dans des camps de réfugiés installés par les ONG en Albanie et en Macédoine.
Они находили приют в лагерях беженцев, устроенных неправительственными организациями Албании и Македонии.
Ils se sont installés dans une banlieue minable à environ une heure à l'est de Toronto.
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто.
Donner davantage de pouvoir aux pays hôtes qu'à des sociétés mères installées en dehors de leur juridiction, est problématique.
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Ces réfugiés seraient bien mieux installés dans un nouvel état de Palestine, leur mère patrie, au milieu de leurs compatriotes, sous le drapeau palestinien et l'autorité palestinienne, à quelques 30 kilomètres des maisons et des fermes qu'ils ont abandonnés, où dont ils ont été expulsés, il y a plus de soixante ans.
Эти беженцы могли бы гораздо лучше обосноваться в новом палестинском государстве, своей родной стране, среди своих соотечественников, под палестинским флагом и палестинской властью, лишь в 30 километрах от домов и ферм, которые они оставили, или из которых были изгнаны более 60 лет назад.
Voilà ce tableau installé dans une galerie à New York.
Эта картина установлена в Нью-Йоркской галлерее;
Nous nous sommes installées à Footscray, une banlieue de classe ouvrière dont la démographie est composée de couches d'immigrés.
Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
Les deux étaient des communautés installées en bordure d'eau qui accueillaient à la fois des industries et des résidents l'un à coté de l'autre.
Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга.
14 milliards c'est le nombre d'ampoules déjà installées.
14 миллиардов - это количество уже установленных лампочек.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie