Beispiele für die Verwendung von "saisie de biens" im Französischen

<>
l'affaire Yukos empêchera Putin de maintenir le taux de croissance nécessaire pour parvenir à cet objectif car l'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et la saisie de ses biens ont porté un coup fatal à la confiance économique. ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
La juge saisie de l'affaire, la juge Lois Forer a pensé que cela n'avait aucun sens. Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно.
à son époque, ce qu'il voulait dire c'était des chemises en lin et aujourd'hui, vous avez toujours besoin de la chemise, mais il vous faut la voiture hybride, la télé HD, deux semaines par an au soleil, le netbook, l'iPad, et tout ce qui s'en suit - un approvisionnement presque inépuisable de biens, dirigé par cette anxiété. в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
La saisie de l'information a été améliorée (le système reçoit plus de données), mais le rendement, pour l'instant, pas vraiment. Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
Par exemple, un billion de dollars de biens immobiliers demeure non exploité en Inde même. К примеру, триллионы долларов земли под застройку остаются некапитализированными только в Индии.
Elle avait été saisie de 18 cas d'enfants, filles et garçons, placés entre 1996 et 1999 directement, ou après un certain temps passé dans des écoles primaires, dans des écoles spéciales destinées aux enfants présentant des déficiences intellectuelles. Суду было указано на 18 случаев с девочками и мальчиками, которые в промежутке между 1996 и 1999 годами были помещены в специальные школы для детей с затруднениями в обучении либо напрямую, либо после того, как они какое-то время проучились в начальных школах.
comme l'accumulation de biens matériels ou l'accession à une position de pouvoir ou de prestige, ou quelque chose dans le genre. как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному.
En Amérique, après la saisie de plus de sept millions de maisons au cours des dernières années, les maisons vides contrastent avec les sans-abris. В Америке, после того как было отнято более семи миллионов домов за последние годы, у нас есть пустые дома и бездомные люди.
Parce que dans chaque société que les anthropologues ont étudiée, les choses matérielles opèrent comme une sorte de langage, un langage fait de biens, un langage symbolique que nous utilisons pour nous raconter des histoires les uns aux autres - des histoires, par exemple, qui racontent combien nous sommes importants. Поскольку в любом обществе, которое когда либо изучали антропологи, материальные вещи работают, как своего рода язык, язык вещей, язык символов, которым мы пользуемся что бы рассказать друг другу о себе например - насколько мы значительны и важны.
Wright soutient que la technologie a augmenté le nombre de jeux à somme positive entre les hommes, en permettant l'échange de biens, de services et d'idées sur des plus grandes distances et avec de plus grands groupes de personnes. Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей.
Je pense qu'il est important que nous gardions ces deux types de biens publics en tête. Я думаю, мы должны помнить об этих двух разных типах общественных товаров.
Il est né dans une prison avec presque rien, pas de biens matériels, mais il avait une impression de son propre parcours héroïque, avec lequel, je crois nous sommes tous nés. Он родился в тюрьме, лишенный практически всего, никаких вещей, но у него было чувство своего собственного героического пути, с которым, я верю, мы все рождены.
Qui avez-vous entendu parler récemment qui ait dit que nous devons tripler la production de biens et services ? Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
Quand on y pense, si on veut vivre dans le futur dans un monde où l'on a moins de biens matériels, on a en gros deux options. Задумайтесь, если в будущем будет недостаток материальных ценностей, то у нас будет только два выхода.
Les entreprises produisent des biens pour les ménages - nous - et nous fournissent des revenus, ce qui est encore mieux, car nous pouvons dépenser ces revenus pour acheter plus de biens et de services. Предприятия производят товары для нас, потребителей и обеспечивают нас доходами, и это совершенно замечательно, потому что мы можем потратить эти деньги на приобретение товаров и услуг.
Ils ne nécessitent pas beaucoup de biens matériels pour être efficaces. Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
Je pense que nous vivons dans une société qui a simplement associé certaines récompenses émotionnelles à l'acquisition de biens matériels. Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами.
Et il s'agit de commencer à regarder - pas toujours et pas pour tout - mais à certains moments que l'accès à certaines sortes de biens et de services prendra le dessus sur le fait de les posséder. И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими.
- cette amélioration par 130 de notre efficacité dans la réduction de notre empreinte carbone, est-ce qu'alors vous tiendriez toujours à une croissance économique composée de biens centrés sur la connaissance ? - 130-разовое улучшение в эффективности, в сокращении углеродного следа, понравится ли Вам тогда идея экономического роста в применении к более грамотным товарам?
Nous savons que ceux-ci ont été utilisés pour cacheter des étiquettes d'argile attachées aux paquets de biens qui étaient envoyés d'un lieu à l'autre. Нам известно, что они использовались для оттиска изображений на глиняных ярлычках, которые крепились к сверткам, пересылаемым из одного места в другое.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.