Beispiele für die Verwendung von "saisies" im Französischen

<>
les saisies de logement continuent d'augmenter. отчуждение заложенной недвижимости происходит всё чаще.
Les opportunités existent, mais ne peuvent être saisies ou concrétisées. Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Le taux de saisies est d'ailleurs en hausse constante. Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
les saisies de terres et les évictions pour le re-développement urbain. захваты земли и случаи насильственного изгнания для освобождения территории под перепланировку города.
les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité. Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Le rythme des saisies serait en augmentation si le gouvernement n'était pas intervenu. В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства.
En même temps, différentes mesures peuvent être prises pour diminuer le nombre de saisies. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières. Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
Pour empêcher une aggravation des cours de l'immobilier, il faut garder au minimum le nombre de saisies. Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным.
Une économie plus faible signifie davantage de faillites, de saisies de logements hypothéqués et un chômage plus important. Более слабая экономика означает еще большее количество банкротств, большее количество отчуждений домов и более высокий уровень безработицы.
Des terres au coeur de la Nation lakota sont saisies afin de créer un raccourci pour les sentiers et les trains. Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l'Asie endeuillée. Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
d'autant plus que les banques ont imposé un moratoire sur les saisies, maintenant des logements à l'écart du marché. А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
Les enquêteurs ont également trouvé des saisies sur l'ordinateur du détective privé qui concernaient Mlle Pawlby et sa soeur rangées dans un dossier "Projets ". Следователи также нашли записи на компьютере частного детектива, в которых мисс Полби и ее сестра фигурировали как "Проекты".
En outre, le ratio très élevé emprunt-valeur s'ajoute aux finances désastreuses des foyers américains, causant une hausse du nombre des saisies et manquements. Кроме того, высокое соотношение стоимости активов к сумме кредита в США вместе с финансовыми проблемами домохозяйств увеличивают число неплатежей и лишений должников права выкупа заложенного имущества.
Si les taux d'intérêt augmentent trop, alors l'effondrement des prix causera des saisies immobilières à grande échelle ainsi qu'une brusque diminution des dépenses de consommation. Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
Les prix de l'immobilier vont sans doute encore baisser, il y aura d'autres saisies et ramener la confiance sur les marchés ne va rien y faire. Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию.
Des mesures importantes de l'état d'urgence restent en place et donnent des pouvoirs étendus aux forces de sécurité pour ce qui est des perquisitions, arrestations et saisies de propriétés. Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности.
Une menace plane également sur les prêts hypothécaires, en raison d'un arrêt rendu par la Cour suprême, en 2003, interdisant les saisies de biens immobiliers tenant lieu de résidence principale. Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.