Ejemplos del uso de "saisir livres" en francés
Le 5 décembre 1985, une bouteille de Château Lafitte 1787 a été vendue pour 105 000 livres sterling.
5 декабря 1985 года была продана бутылка вина Лафитт 1787 года за 105 000 фунтов - сумму в девять раз, превышающую предыдущий мировой рекорд
Donc je songeais à combien ce serait génial si j'arrivais à me saisir de tous ces bruits - comme tous ces sons que font mes pensées - si je réussissais à les attraper physiquement et à les extraire sous une forme telle que je puisse les partager avec quelqu'un.
Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Et il trouve un moyen de se transfèrer dans son environnement, dans une série de livres en fait.
Он изобретает способ погрузить себя в окружающую среду, на самом деле, в книги.
un voyage pour comprendre quelque chose, pour avoir une idée de notre place dans le cosmos, pour saisir quelque chose de nos origines, et comment la Terre, notre planète, et nous, qui vivons dessus, avons existé.
путешествие для понимания того, что позволит обрести понимание нашего положения в космосе, для понимания чего-то из наших истоков, и как Земля, наша планета, и мы, живущие на ней, появились.
Parfois, je reste un moment après mon intervention, je dédicace des livres et je me fais prendre en photo avec des d'étudiants.
Иногда я задерживаюсь после выступлений, чтобы подписать книги и сфотографироваться со студентами.
Vous pouvez également saisir des objets délicats tel un oeuf cru, ou dans ce cas une ampoule électrique.
Она может брать очень хрупкие предметы вроде сырого яйца, или, в этом случае, лампочки.
Il vous restera encore 3 milliards de livres en argent de poche.
В результате, останется около 3 миллиардов фунтов наличными,
Donc les gouvernements qui échouent, qui baissent les bras au niveau national ont encore moins de capacité à se saisir du problème au niveau international.
Так, правительства, не способные управлять, опускающие руки, на национальном уровне обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой на международном уровне.
Et il n'y avait pas beaucoup de livres sur l'histoire du design au début des années 70.
И тогда, в начале 70-х, не было такого количества книг по истории дизайна.
Mais j'étais également intéressée par le mouvement des arbres et la manière dont cet art me permet de le saisir et de le quantifier.
Но меня также интересовало движение деревьев и то, как это искусство поможет мне зафиксировать и измерить его.
Elle est morte seule en 1940 en compagnie de ses livres et de ses chers amis.
Она умерла одинокой в 1940 году в компании книг и дорогих ей друзей.
Et cette lumière est extrêmement importante à saisir, car c'est la lumière qui se reflète à la surface de la peau.
И очень важно поймать этот свет, потому что это свет, отражаемый с самой верхней поверхности кожи.
Et il ne serait pas intéressant de parler de l'apparition de livres sans une copie d'une bible de Guttenberg.
И было бы скучно говорить о происхождении книг, не будь у нас копии библии Гутенберга.
La même étude a mis en évidence que sourire est aussi stimulant que recevoir jusqu'à 16 000 Livres Sterling en espèces.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
Cela les encourage à se saisir de nouveaux rêves, de nouveaux buts de progrès dans les occasions variées offertes par la musique.
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям,
Recomposer signifie la construction de cours sur mesure, signifie la construction de livres personnalisés.
Миксовать значит создавать уникальные курсы, значит создавать уникальные книги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad